Глава 3: Свидетель

Десятый год правления Юаньсюй.

Словно всего за одну ночь, ветви ив у озера Синьюэ покрылись пышной зеленью, похожей на дымку или туман.

Там, где ивы собирались в дымчатую завесу, неясно проступали очертания серо-голубых карнизов.

В Цзиншэнь Юане напротив окна стоял письменный стол, за которым Ян Вань, уткнувшись головой, быстро писала.

Весенний ветер, окутанный легким ароматом грушевого цвета, медленно налетал, озорно переворачивая листы на столе.

Ян Вань дописала последние иероглифы, дождалась, пока высохнут чернила, аккуратно сложила листы по порядку и, держа их обеими руками, подошла к ширме у северной стены, тихо сказав: — Закончила переписывать, прошу господина просмотреть.

Из-за ширмы протянулась рука.

Пальцы были тонкими и длинными, на подушечках плотный слой мозолей — следы от многолетнего держания меча. Тыльная сторона ладони была на удивление белой и чистой, на фоне темно-черного рукава казалась почти прозрачной.

Приняв листы, мужчина низким и слегка хриплым голосом сказал: — А-Вань, иди домой... Цин Цзянь, проводи четвертую барышню.

Ян Вань присела в реверансе и легкой походкой вышла из комнаты.

Во дворе росли две груши, грушевый цвет пышно цвел. У стены — заросли роз, которые цветут только в апреле, сейчас даже бутонов не было. Дальше — заросли травянистых цветов: дендробиум, кислица, ирис и еще какие-то, названия которых нельзя было вспомнить.

Полно жизни!

Пока Ян Вань осматривалась, она почувствовала, как позади на нее устремился жгучий взгляд.

Резко обернувшись, она увидела через открытое окно только белую ширму в комнате, колышущуюся от ветра.

Кроме этого, ничего больше.

Цзиншэнь Юань, как и следует из названия, был тихим и уединенным. Круглый год там находились только господин, Цин Цзянь и Цин Нянь. Цин Цзянь всегда дежурил во дворе.

Цин Нянь разбиралась в медицине; когда Ян Вань выходила, Цин Нянь растирала порошок в ступке.

А господин в обычные дни в основном прятался за ширмой.

Невозможно, чтобы кто-то за ней наблюдал.

Ян Вань успокоилась, вышла из Цзиншэнь Юаня и сказала Цин Цзяню, который шел за ней: — Я хожу сюда уже почти три года, дорогу хорошо знаю, не нужно провожать меня каждый раз.

Цин Цзянь с деревянным, бесстрастным лицом ответил: — Приказ господина должен быть выполнен.

Ян Вань не стала больше говорить, пошла на восток по дорожке из голубого камня, прошла через круглые ворота-арку и немного дальше, где была маленькая угловая дверь.

Выйдя за дверь, Цин Цзянь остановился: — Четвертая барышня, идите осторожно.

Хотя был полдень, весенний ветер все еще был пронизывающим, дул по телу, вызывая легкий холод.

Ян Вань плотнее запахнула стеганую куртку с широкими рукавами и ускорила шаг.

Издалека она увидела сестру Ян Чань, сидящую на пороге их дома. Маленькое тельце свернулось, глаза были пустыми, смотрящими куда-то в никуда.

Ян Вань подбежала и спросила: — Сяо Чань, что ты здесь делаешь? Где мама? Где Чунь Си?

Ян Чань, увидев ее, оживилась, в глазах появился блеск, она подняла палец и указала в дом.

Ян Вань взяла ее за руку, почувствовала, что ладонь ледяная, и поспешно сложила свои руки, чтобы ее растереть. В душе невольно появилась обида.

Погода была переменчивой, как мама могла оставить сестру сидеть одну у двери? Маленькая служанка Чунь Си тоже исчезла.

Ян Вань поджала губы и тихо сказала: — На улице холодно, пойдем в дом. Я принесла тебе пирожные.

Ян Чань раскинула руки.

Это означало, что она хотела, чтобы старшая сестра ее обняла.

Ян Вань ласково ткнула ее в нос: — Ах ты, ленивая девчонка, — и наклонившись, подняла ее.

Ян Чань было четыре с половиной года, весила она всего двадцать цзиней, легче, чем трехлетний сын соседа дяди Хуана. Сквозь стеганую куртку почти чувствовались ее выступающие ребра.

Ян Вань без особого труда отнесла ее в гостиную. Как раз искала тарелку, чтобы положить пирожные, когда услышала из восточной комнаты тихий шепот.

Точнее говоря, не разговор, а дыхание.

Звуки, один грубый, один тонкий, переплетались, становились все сильнее и быстрее, прямо врываясь в уши Ян Вань.

Лицо Ян Вань мгновенно покраснело, тело сильно задрожало, словно сито для просеивания зерна.

Она совершенно не ожидала, что сегодня, спустя четыре года после смерти отца, услышит такие звуки в собственном доме.

Что означают эти звуки, Ян Вань прекрасно понимала.

В прошлой жизни она тоже слышала такое за стеной.

Служанка сказала, что Лу Чжихай пригласил ее в кабинет обсудить дела.

Через промежутки в полке из палисандра она увидела Лу Чжихая и свою двоюродную сестру Ян Хуа, лежащих на кушетке-архате. Белые, как молодой корень лотоса, руки Ян Хуа обвились вокруг спины Лу Чжихая, как змеи, на запястье — ярко-зеленый нефритовый браслет.

Тогда тоже была весна, персики только зацветали.

Теплый весенний ветер медленно налетал через полуоткрытое окно. Она стояла как дура, словно оказалась в бездонном холодном пруду, изнутри и снаружи, ледяной холод пронизывал до костей.

А сейчас из комнаты донесся глухой стон "хм", словно уже наступил критический момент.

Ян Вань словно снова увидела Лу Чжихая, обмякшего на Ян Хуа, а Ян Хуа была совсем без одежды, ее глаза были соблазнительны, как шелк, и она насмешливо улыбалась ей, словно демонстрируя победу.

Как же она торжествовала!

Ян Вань больше не могла сдерживаться, глубоко вздохнула и с силой бросилась к двери.

Дверь была приоткрыта, не заперта, и от одного толчка открылась.

Посреди комнаты стоял мужчина с прямой осанкой, около тридцати семи-восьми лет, неуклюже завязывая пояс верхней одежды.

Верхняя одежда — синий чиновничий халат, вышитый нашивкой с белой фазанихой.

Он — помощник префекта Цзинаньской префектуры Ян Пу, отец Ян Хуа.

Ян Вань застыла.

Как это мог быть дядя?

Дядя, который был честным и справедливым чиновником, который в прошлой жизни оказывал ей огромную заботу и внимание.

Оказывается, у него с матерью такая неприглядная связь.

Увидев Ян Вань, в глазах Ян Пу мелькнула паника, но тут же он успокоился и мягко сказал: — А-Вань вернулась... Твоей маме нездоровится, пусть отдохнет.

Он быстро встал перед Ян Вань, загородив ей обзор.

Они стояли близко, и Ян Вань отчетливо почувствовала исходящий от него специфический запах.

Это был тот характерный запах, который бывает после близости между мужчиной и женщиной.

Ян Вань повернулась и вышла, увидела Ян Чань, послушно сидящую на стуле, вспомнила о пирожных в руках и поспешно достала бумажный пакет.

Два миндальных печенья были раздавлены, но, к счастью, одно было целым.

Ян Вань протянула его Ян Чань, мягко наставляя: — Ешь медленно, не подавись.

Через некоторое время Ян Пу вышел, налил чашку чая и отнес в восточную комнату, вскоре снова вышел, плотно прикрыл дверь и тихо сказал: — А-Вань, я дам тебе объяснение.

Ян Вань подняла голову и сказала слово за словом: — Прелюбодей и развратница!

Лицо Ян Пу внезапно помрачнело: — Не смей так говорить.

Ян Вань дернула уголком губ: — Я что-то не так сказала? Или дядя смеет делать, но не смеет признаться?

В глазах и на бровях — сплошная ирония.

Это был четвертый год после ее перерождения.

Ей не хватало двух месяцев до тринадцати лет.

Как и у матери Гуань Ши, у Ян Вань была кожа, белая и гладкая, как нефрит, изящные и нежные черты лица, особенно миндалевидные глаза, чистые и ясные, как горный ручей осенним днем.

А сейчас горный ручей словно замерз, холодный, мрачный и глубокий, словно переживший огромные перемены.

Совершенно не было невинности и детскости юной девушки.

Ян Пу явно опешил, его взгляд скользнул по плотно закрытой восточной комнате: — Сейчас у дяди дела, поговорим позже.

Он широким шагом пошел прочь.

Даже если объяснять, это все равно измена!

Ян Вань холодно усмехнулась, глядя ему вслед, и тут же услышала, как открылась дверь восточной комнаты, и мать Гуань Ши вышла оттуда.

Гуань Ши была одета в кофту светло-бирюзового цвета и юбку цвета озерной зелени из шелка. Черные волосы небрежно уложены в прическу "падение лошади", прядь волос свисала у уха, подчеркивая ее и без того красивое лицо, делая его еще более соблазнительным.

В глазах еще не рассеялись влажные искорки, была какая-то невыразимая лень и соблазн.

Голос тоже был ленивым и хриплым: — Твой дядя пришел обсудить дела, увидел, что мне нездоровится, и зашел посидеть подольше.

Ян Вань холодно сказала: — Разве для обсуждения дел нужно идти во внутренние покои?

К тому же, специально отослали Чунь Си и выгнали Ян Чань сидеть у двери.

— А что, нельзя? — Гуань Ши подняла тонкие брови, выражение лица было совершенно спокойным.

Ян Вань бросила взгляд на Ян Чань, которая сосредоточенно ела пирожные: — Сяо Чань не любит говорить, но это не значит, что она не может говорить, она все понимает в душе... — Она достала платок и осторожно вытерла Ян Чань две крошки у рта, затем серьезно сказала: — Мама, давай переедем и будем жить отдельно.

— Можно, — Гуань Ши лениво села на стул, тремя пальцами взяла раздавленное миндальное печенье и осторожно отправила его в рот. — Куда переезжать? Что будем есть и пить, если переедем? Кто будет готовить три раза в день?

— Ха, — Гуань Ши словно услышала самую смешную шутку на свете. — Сходи на улицу и спроси, сколько стоит дом, сколько стоит отрез ткани, сколько стоит цзинь мяса?

Она смеялась, но в конце лицо стало холодным: — Ты хочешь, чтобы я взяла вас двоих, обузу, и пошла получать косые взгляды и терпеть унижения?

У вдовы перед дверью много сплетен и неприятностей, особенно Гуань Ши, с ее красивой внешностью, не могла избежать завистливых взглядов.

Ян Вань понимала трудности одинокой женщины, поджала губы и снова сказала: — Тогда мама, выйди замуж. Найди себе порядочного мужчину и живи с ним.

Гуань Ши рассмеялась еще громче, чуть не до слез: — А-Вань, ты меня презираешь? Наконец-то выросла, крылья окрепли, боишься, что моя репутация навредит тебе при сватовстве?

Скажу прямо: если ты будешь каждый день ходить к этому калеке из семьи Хэ, без меня ты сама испортишь свою репутацию... Целый день считаешь себя умной, и не хочешь хорошенько подумать, почему семья Хэ тогда постоянно присылала приглашения, чтобы вы пришли? Почему они каждый месяц платили тебе три ляна серебра, чтобы ты помогала с письменными принадлежностями? Ты разве не понимаешь, что они задумали?

Калека, о котором говорила Гуань Ши, — это тот мужчина, который целый день прячется за белой ширмой в Цзиншэнь Юане и очень редко появляется.

Его зовут Хэ Вэньцзюнь, он старший сын генерала Хэ Мэна, старший брат Хэ Вэньсю!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Свидетель

Настройки


Сообщение