Они отличались всего на полгода и с детства постоянно соперничали и враждовали, стараясь превзойти друг друга во всем: в одежде, украшениях, еде и развлечениях.
В пятнадцать лет обе влюбились в ученика их деда, нового цзиньши Ян Синьчжана.
Цинь Жун была стеснительной и не решалась заговорить, а Цинь Чжи опередила ее, объявив бабушке о помолвке с Ян Синьчжаном. Через полгода они поженились и жили в любви и согласии.
Цинь Жун же назло вышла замуж за Чжэньгоского гуна Чу Пина, который был на семнадцать лет старше, став его второй женой.
С тех пор они стали врагами и больше не общались.
От первой жены у Чу Пина остались сын и дочь.
Цинь Жун плохо ладила с падчерицей Чу Юй и часто спорила из-за пустяков.
Позже Чу Юй вошла в гарем, а Цинь Жун родила Чу Чжао, и жизнь постепенно наладилась.
Когда Чу Чжао было восемь лет, Чу Пин и его старший сын погибли в битве при Яньмэньгуане. Титул перешел к Чу Чжао, а Чу Юй получила повышение до Благородной наложницы и пользовалась большой благосклонностью.
Чу Чжао женился на госпоже Чжан, и у них родились сын Чу Синь и дочь Чу Ин.
Чу Синю тогда было шестнадцать, и он уже получил титул наследного принца. Чу Ин было двенадцать, того же возраста, что и Ян Вань.
В прошлом году, в двенадцатом месяце, старая госпожа Цинь Жун тяжело заболела и чуть не умерла. Только благодаря смене императорских лекарей, которые использовали иглоукалывание и лекарства, ее удалось вытащить из Чертога Яньло.
После выздоровления старая госпожа внезапно вспомнила о своей двоюродной сестре, которую не видела много лет. Узнав, что та живет в Цзинаньской префектуре, она написала письмо.
Люди во время болезни склонны к размышлениям, а с возрастом все больше вспоминают прошлое.
Желание Цинь Жун увидеть потомков своей двоюродной сестры было вполне объяснимо.
Ян Пу мягко объяснил: — ...Мой срок службы заканчивается в следующем году, и я тоже планировал перевестись в столицу.
Вы сначала поезжайте и узнайте, где можно купить недорогой дом, чтобы пораньше обустроиться. Так, когда мы приедем всей семьей, нам будет где жить.
В прошлой жизни, когда Ян Пу был переведен в столицу, он действительно не позаботился о покупке дома заранее и вынужден был временно остановиться в пустующем доме своего одноклассника.
Этот дом находился очень близко к храму Хугосы.
Девушки из семьи Ян, приехав в столицу без подруг, в свободное время ходили в храм Хугосы слушать сутры и там встретили Лу Чжихая, который пришел возжечь благовония.
Когда он просил ее руки, Лу Чжихай уже унаследовал титул.
Хоу Чансин, которому было чуть больше двадцати, был утонченным, элегантным и выдающимся.
Ян Вань тайно радовалась.
Но Ян Пу был против. Узнав о доме Лу, он посчитал, что там нет правил, а у Лу Чжихая нет ответственности.
Это она была слепа и настояла на браке.
Вспоминая Лу Чжихая, Ян Вань теряла всякий интерес к столице, а теперь еще и семья Чу добавилась.
Если семья Чу повторит свою судьбу, разве семья Ян не будет втянута?
Но как она могла сказать это Ян Пу? Сказать, что ей приснился сон, в котором Чу Синь висел перед Полуденными воротами, его живьем разрезали на три тысячи с лишним кусков, а семья Чу погибла?
Кто бы поверил?
Ян Вань вышла из кабинета с тяжелым сердцем, сжимая кошелек.
Всю дорогу она размышляла.
В прошлой жизни у нее не было Ян Чань.
После смерти отца в третьей ветви осталась только она и Гуань Ши, и они всегда следовали за старшей ветвью, куда бы те ни переезжали по службе.
Когда они приехали в столицу, она и семья старшего дяди приехали первыми, а госпожа Цинь и Гуань Ши должны были приехать на два года позже.
Ян Пу специально взял отпуск, чтобы вернуться в Цзинаньскую префектуру и забрать их, а заодно привез домой младенца мужского пола, сказав, что это усыновленный брат, который уже записан под именем отца.
Внешность брата была похожа на внешность членов семьи Ян.
Все говорили, что это редкая удача.
Теперь, вспоминая, она почти уверена, что брат — сын Гуань Ши и Ян Пу.
Вернувшись в боковой двор, Гуань Ши сидела у кана, держа в руке ножницы и "щелк-щелк" кроя ткань: — Сделаю тебе еще две юбки. Юбки простые, за три-четыре дня управлюсь.
Ян Вань увидела, что ткань уже раскроена, и ничего не сказала, положив кошелек у кана: — Это дядя дал, мама, возьми.
Гуань Ши, не поднимая головы, ответила: — Оставь себе. Мне дома деньги не нужны, а ты едешь далеко, не сможешь же просить у других каждую иголку и нитку...
Госпожа Чжао не урезала расходы их с дочерью, ежемесячное содержание выплачивалось вовремя, и одежду шили по сезону, но лишней ткани не было ни одного куска, и ежемесячное содержание не давалось ни на грош больше.
На этот раз в столицу их везла госпожа Чжао, и Гуань Ши не хотела, чтобы Ян Вань терпела лишения.
Гуань Ши раскроила ткань, взяла ее и приложила к Ян Вань: — Ярко-розовый нежный, озерно-голубой элегантный. Не нужно слишком много украшений, достаточно добавить несколько листьев орхидеи или бамбука по краю юбки.
У тебя хорошая внешность, ты будешь красива в любом наряде.
Ян Вань подшутила: — Я унаследовала мамину красоту.
Подняв голову, она увидела слезу в уголке глаза Гуань Ши и невольно замерла.
Она всегда была в плохих отношениях с Гуань Ши, но они все же мать и дочь. Она уезжает далеко, и Гуань Ши, конечно, будет скучать.
Ян Вань достала платок и тихо сказала: — Мама, не грусти. Я передумала, не поеду в столицу.
— Поезжай, почему не ехать? — Гуань Ши взяла платок и приложила к уголкам глаз. — Поехав туда, возможно, сможешь устроить свою судьбу. Что хорошего оставаться в Цзинаньской префектуре? Ян Хэн на год старше тебя, Ян Вань (пятая сестра) на полгода младше, если появится хорошая возможность выйти замуж, разве она достанется тебе?
Больше не говори, что не поедешь, иначе я не признаю тебя своей дочерью.
Ян Вань не нашлась что ответить.
После ужина мать и дочь взяли по половине юбки и шили при свете свечи.
Гуань Ши была не только красива, но и искусна в рукоделии. В прошлой жизни Ян Вань научилась у нее отлично шить. В этой жизни она нечасто занималась рукоделием, но за более чем десять лет навык не утратила, стежки были ровными и мелкими.
Гуань Ши взглянула дважды и с гордостью сказала: — У тебя есть талант к рукоделию. Те из старшей ветви даже на лошади не догонят.
— Угу, — Ян Вань согласилась. — И выгляжу я красивее, чем они.
Гуань Ши "хи-хи" весело рассмеялась.
На следующий день Ян Вань дождалась вышивальщицу из Павильона Цзиньсю, сняла мерки, выбрала ткань и только после этого поспешно отправилась в семью Хэ.
Хэ Вэньцзюнь в темно-черном халате молча стоял у открытого окна.
Весенний ветер дул, его черные волосы развевались на плечах.
Он весь был обрамлен темно-зеленой оконной рамой, словно насыщенная и влажная тушевая картина эпохи Вэй и Цзинь...
(Нет комментариев)
|
|
|
|