Ян Вань собирала вещи.
У нее было немного вещей. Каждый год в доме ей шили по шесть новых платьев: по два на весну, лето и зиму.
Она росла, и одежда, сшитая прошлой осенью, уже стала немного тесной.
Носить можно было всего три-пять вещей.
Украшений было еще меньше. До десяти лет она носила только шелковые или газовые цветы. Начиная с десятилетия, госпожа Цинь каждый год дарила ей одно украшение: либо заколку, либо шпильку. Все вместе они не составляли комплект.
Пока она собиралась, в голове постоянно звучали слова Хэ Вэньцзюня: «А-Вань, не недооценивай себя и не недооценивай меня…»
При каждой мысли лицо горело еще сильнее, ей хотелось провалиться сквозь землю и никогда больше никого не видеть.
Что на нее тогда нашло, чтобы сказать такое?
Неужели она думала, что раз Хэ Вэньцзюнь инвалид, то любая женщина может быть с ним?
Или она считала себя красивой и думала, что если она попросит, Хэ Вэньцзюнь обязательно согласится?
В этот момент она почувствовала себя совершенно униженной.
Из двора донесся звонкий голос Цин Нянь: — ...Четвертая барышня из вашего дома сказала, что собирается в столицу. Госпоже жаль ее отпускать, и она хочет принять ее в качестве названой дочери. Так будет удобно и переписываться, и ходить друг к другу в гости.
Гуань Ши подозрительно спросила: — Это госпожа Хэ предложила?
— Это предложил господин, и госпожа тоже сочла это хорошей идеей. Она послала меня спросить у третьей госпожи и четвертой барышни, согласны ли они. Если да, то послезавтра в начале часа Сы, три кэ, дома будет установлен стол для благовоний для церемонии.
Гуань Ши была согласна.
Если госпожа Хэ примет ее как названую дочь, то Хэ Вэньцзюнь и Ян Вань станут назваными братом и сестрой.
Имея статус брата и сестры, они уже не смогут стать мужем и женой.
Поэтому она с улыбкой ответила: — Получить благосклонность госпожи Хэ — это большая удача для А-Вань, мы не смеем претендовать на большее. Однако у А-Вань всегда было свое мнение, ее согласие имеет значение... А-Вань в комнате.
Цин Нянь весело сказала: — Тогда я зайду к ней... Заодно принесла книги, которые четвертая барышня забыла.
Сказав это, она развернула сверток в руке.
Гуань Ши взглянула, внутри аккуратно лежали четыре книги. Она громко позвала: — А-Вань, госпожа Хэ прислала человека.
Ян Вань поспешно убрала вещи. Не успев выйти навстречу, Цин Нянь уже решительно подняла занавес и вошла, протягивая сверток Ян Вань: — Это тебе.
Ян Вань взяла его и тихо спросила: — Я слышала, как ты говорила с моей мамой. Что это значит для господина?
Цин Нянь удивленно раскрыла рот: — Откуда ты знаешь, что меня послал господин?
Это же так очевидно!
Ян Вань невольно изогнула брови: — Если бы послала А-Сю, почти наверняка она бы велела Сороке. Если бы госпожа Хэ, скорее всего, послала бы старуху-служанку.
Цин Нянь из Цзиншэнь Юаня. Кроме господина, кто еще мог бы послать тебя с поручением?
При этой улыбке маленькие ямочки на щеках ожили, и в глазах появились волны, словно круги на чистой поверхности озера.
Цин Нянь не могла отвести глаз: — Четвертая барышня, когда ты улыбаешься, ты очень красивая. Тебе следует чаще улыбаться, а не ходить каждый день с таким серьезным лицом, как старая госпожа... Эти книги, господин сказал, ему не нужны, он отдал их тебе. Он еще собирался выбрать кисти и тушь в качестве подарка на дорогу, но боялся сплетен и боялся, что барышня будет слишком чувствительна, поэтому нашел предлог в виде названых брата и сестры.
Боялся, что она будет слишком чувствительна... Наверное, боялся, что она на него повесится?
Утром он уже отказал ей, а днем решил окончательно отрезать ей всякую надежду.
Лицо Ян Вань снова "вспыхнуло" и покраснело.
Цин Нянь прямо спросила: — Третья госпожа сказала, что послушает тебя. Ты согласна или нет?
Не дожидаясь ответа Ян Вань, она сама приняла окончательное решение: — Господин не может причинить тебе вреда. Послезавтра в час Сы будет установлен стол для благовоний, тогда я приду за тобой.
Она быстро пошла прочь, не оставляя ей возможности отказаться.
У Ян Вань не было причин отказываться. Она не испытывала к Хэ Вэньцзюню мужско-женских чувств, но искренне уважала его.
Уважала его знания и его характер.
Не каждый человек, пережив такие трудности, может заниматься науками без обиды и уныния, с мирным сердцем.
Но при мысли о встрече с ним ей все равно было стыдно.
На следующий день она не пошла в семью Хэ, а закончила шить озерно-голубую юбку.
Простая юбка из восьми полотнищ шелка, по подолу которой вышит сплошной узор из водяных трав, так что при ходьбе казалось, будто колышутся зеленые волны.
Ян Чань смотрела на нее не отрываясь, очень послушная.
Сердце Ян Вань смягчилось. Она ткнула ее в нос и спросила: — Сестра красивая?
Сшить для Сяо Чань такую же юбку, хорошо?
Ян Чань не говорила, только ее глаза-полумесяцы сияли.
На самом деле, Ян Чань, кроме того, что плакала "ва-ва" в раннем детстве, больше никогда не открывала рта, даже "мама" ни разу не сказала.
Ян Пу несколько раз приглашал лекарей, по пульсу не было никаких проблем, но она просто не говорила.
Ян Вань чувствовала сильную вину.
В первые несколько месяцев после перерождения она боялась, что кто-то заметит что-то неладное, и старалась помалкивать, а Гуань Ши целыми днями была погружена в горе и совершенно не обращала внимания на Ян Чань.
Позже Ян Пу был переведен в Цинчжоускую префектуру.
Госпожа Чжао собиралась оставить третью ветвь семьи и отправиться в Цинчжоу только со своей ветвью и бабушкой Цинь.
Гуань Ши была в ярости.
Как ей жить с двумя маленькими дочерьми?
Ян Пу ведь при всех членах клана обещал заботиться о третьей ветви.
Гуань Ши ссорилась с госпожой Чжао, с госпожой Цинь, ходила плакать к главе клана Ян, и так ссорилась и шумела почти полгода.
Никто из всей семьи не думал о Ян Чань.
В конце концов, госпожа Чжао отступила.
Но между третьей и старшей ветвями возникла трещина.
Помимо общего содержания, Гуань Ши получала три ляна серебра в месяц, а Ян Вань и Ян Чань — полдяо денег.
Обычно мелкие покупки, пирожные, шелковые цветы для третьей ветви оплачивались из этих четырех лянов серебра.
Нельзя сказать, что было совсем туго, но и не было особого достатка.
Вот почему на этот раз, отправляясь в столицу, Ян Пу дал Ян Вань личные сбережения.
Если бы тогда Ян Вань больше заботилась о Ян Чань, возможно, результат был бы другим.
Ян Чань могла плакать вслух, значит, с горлом у нее все в порядке.
Она также понимала, что говорят другие, значит, с мозгом и ушами тоже все в порядке.
Ян Вань предполагала, что у Ян Чань, скорее всего, душевный недуг.
Душевный недуг нужно лечить душевным лекарством, но если сказать, что у четырех с половиной летнего ребенка душевный недуг, разве это не будет выглядеть как шутка?
Ян Вань снимала мерки с Ян Чань, и вдруг в голове мелькнула мысль.
Раз уж ей все равно нужно ехать в столицу, то она возьмет Ян Чань с собой.
Старая госпожа Резиденции Чжэньгоского гуна была стара и слаба, к ней наверняка регулярно приходили императорские лекари, чтобы проверить пульс и пожелать здоровья.
Императорские лекари — мастера своего дела, возможно, они смогут вылечить болезнь Ян Чань.
Ян Вань не терпелось пойти в главный дом.
Сначала она сообщила госпоже Цинь о том, что госпожа Хэ хочет принять ее в названые дочери, а затем предложила: — Бабушка, я хочу взять Сяо Чань в столицу, чтобы показать ее врачу.
Госпожа Цинь без колебаний отказала: — Глупости! Вы едете в столицу ухаживать за больным, а брать с собой Сяо Чань — это обуза. Твоя тетя Чжао сможет за ней присмотреть?
Ян Вань предвидела, что госпожа Цинь может не согласиться, и уже придумала, как ее убедить. Но она не ожидала, что госпожа Цинь сразу назовет Ян Чань обузой. Тогда Ян Вань не было необходимости говорить вежливо.
Ян Вань тоже холодно сказала: — Сяо Чань не обуза, я сама могу о ней позаботиться... Если тетя Чжао не сможет за ней присмотреть, тогда и я не буду создавать проблем.
Госпожа Цинь тут же поняла, что ее слова были неуместны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|