Глава 8. Наставления (Часть 1)

Покинув главный двор, Цин Нян проводила Ян Вань обратно во двор Цзиншэнь.

Хэ Вэньцзюнь сидел в кресле перед галереей. Его бледное лицо, освещённое тёплым весенним солнцем, казалось почти прозрачным, но пара чёрных глаз была глубокой и ясной, тёмной, словно лак, будто способной заглянуть в самую душу.

Ян Вань всё ещё чувствовала стыд. Поколебавшись, она сделала реверанс: «Ваш «Трактат о процветании государства» был написан только до шестой части, не знаю, закончили ли вы его?»

Цин Нян шла быстро, и Ян Вань, спеша за ней, слегка вспотела. Капельки пота на лбу, освещённые солнцем, переливались крошечными искрами.

Щёки её от смущения зарделись, словно распустившиеся на ветке весенние персиковые цветы — нежные и яркие.

Сердце Хэ Вэньцзюня невольно дрогнуло, но он быстро совладал с собой и слегка улыбнулся: «А Вань больше не должна называть меня «молодой господин», следует называть «старший брат».

— Старший брат, — послушно произнесла Ян Вань.

Хэ Вэньцзюнь отозвался и, оперевшись одной рукой на подлокотник кресла, поднялся: «Закончил. Я ещё немного обдумаю формулировки, а ты пока выбери книги, которые тебе нравятся, чтобы читать в дороге».

Глаза Ян Вань тут же заблестели: «Сколько я могу выбрать?»

Хэ Вэньцзюнь изогнул губы в улыбке, в которой была нежность, которой он и сам не замечал: «Можешь взять все, что понравятся».

Ян Вань с улыбкой поблагодарила: «Спасибо, старший брат».

Улыбка шла от самого сердца, искренняя и живая.

Хэ Вэньцзюнь подумал с горечью: в сердце А Вань он значил меньше, чем несколько книг, но, видя её радость, он и сам испытывал неописуемое счастье.

Ян Вань выбрала книги и, обняв их, подошла к Хэ Вэньцзюню: «Старший брат, я могу взять эти?»

Всего шесть книг: две из них — путевые заметки о горах и водах, а остальные четыре — «Записи о пяти первоэлементах» разных династий.

«Записи о пяти первоэлементах» специально фиксировали такие стихийные бедствия и необычные происшествия разных эпох, как появление двух лун, дождь из мяса, дождь из деревьев или землетрясения.

Хэ Вэньцзюнь с улыбкой спросил: «А Вань нравится читать такое?»

— Да… Мне кажется, это очень интересно и расширяет кругозор.

Хэ Вэньцзюнь передал ей исправленную рукопись: «Благодарю А Вань».

Ян Вань взяла её, подошла к письменному столу и обнаружила, что тушечницы «Белый банановый лист», которой она пользовалась раньше, нет, а вместо неё стоит Ишуйская тушечница.

Недолго думая, она растёрла тушь, переписала текст и подала Хэ Вэньцзюню.

Хэ Вэньцзюнь внимательно просмотрел каждую строчку и с улыбкой сказал: «Хорошо, А Вань, можешь идти.

В эти дни у тебя, должно быть, много дел дома, не нужно приходить каждый день. Когда определишься с датой отъезда, пришли кого-нибудь сообщить мне».

Он передал ей синий тканевый свёрток: «Здесь несколько письменных принадлежностей. Когда прибудешь в Столицу, не забудь написать письмо, чтобы старший брат не беспокоился».

Свёрток оказался тяжёлым, Ян Вань не удержала его как следует и едва не уронила на землю.

Хэ Вэньцзюнь громко позвал Цин Цзяня: «Проводи госпожу домой».

На этот раз он сказал «госпожа», а не «госпожа Ян» или «четвёртая госпожа».

Ян Вань чинно поклонилась и, попрощавшись, ушла.

Подойдя к воротам двора, она неосознанно остановилась и, обернувшись, увидела Хэ Вэньцзюня, стоявшего у окна. Лёгкий ветерок шевелил его тёмные одежды, создавая неописуемое ощущение одиночества и покинутости.

На лице Хэ Вэньцзюня появилась лёгкая улыбка, и он поднял правую руку, махнув ей.

Когда она ушла, улыбка Хэ Вэньцзюня тут же исчезла, и он молча, хромая, вернулся в кресло.

Цин Нян подлила чаю и пробормотала: «Госпожа ещё не назначила день отъезда, почему бы молодому господину не попросить её приходить ещё несколько дней?»

Хэ Вэньцзюнь уставился на изображение пастушка с флейтой на внешней стороне чайной чашки: «Боюсь пожалеть». Он поднял голову, в его тёмных глазах бушевали скрытые течения: «Цин Нян, на самом деле, я немного жалею. Скажи, если А Вань не будет здесь, для кого мне писать?»

— Э-э, — Цин Нян была напугана пылом в его глазах и, помедлив, ответила: — Молодой господин обладает великим талантом, непременно найдутся те, кто его оценит.

Хэ Вэньцзюнь вздохнул, отпил немного чаю из чашки, затем снова взял только что переписанные Ян Вань листы и посмотрел на них: «Зачем мне чужое признание? Нет настроения больше исправлять, сшей их».

На кане была навалена целая гора прощальных подарков.

Четыре вида угощений, таких как сладости и чай, были присланы ранее госпожой Хэ. Хэ Вэньсю подарила шпильку, а Хэ Вэньсян — два шёлковых цветка.

Остальное было от Хэ Вэньцзюня.

Четыре медицинские книги, набор кистей из пурпурного заячьего волоса с рукоятками из бамбука Сянфэй, коробочка туши из сосновой сажи, изготовленной мастером Цюйчэнем, и две Дуаньские тушечницы.

И ещё шесть книг, которые Ян Вань выбрала сама.

Гуань Ши, разглядывая две тушечницы, похвалила: «Поистине хорошие вещи… Раньше у твоего деда по материнской линии тоже была тушечница «Белый банановый лист», он всегда прятал её и не давал нам трогать. В чьи руки она в итоге попала, неизвестно».

Тушечница «Белый банановый лист» была той, которой Ян Вань обычно пользовалась для переписывания рукописей, а другая — тушечница «Румяный ореол», ещё не опробованная тушью.

«Румяный ореол» сиял, как яркая заря, и был окутан едва заметным фиолетовым сиянием — редчайшее сокровище.

Ян Вань убрала вещи в сундук, и перед её глазами снова возникла тёмно-зелёная оконная рама двора Цзиншэнь.

Хэ Вэньцзюнь в тёмных одеждах стоял у окна, его облик был изящен, словно сошедший с тушевой картины времён Вэй и Цзинь.

Хотя его тело было искалечено, он обладал талантом, недостижимым для многих, и благородством, подобным чистоте снега на высоких горах.

Ян Вань тихо вздохнула, и тут послышался шорох дверной занавески.

Чунь Си вошла, её лицо раскраснелось от волнения: «Госпожа, барышня, из Столицы приехали люди, старая госпожа велела немедленно идти».

Гуань Ши подняла бровь и спросила: «Кто приехал?»

— Управляющий по фамилии Янь, две нянюшки, а ещё служанки и молодые слуги, больше десяти человек… Пять экипажей стоят у ворот, все соседи сбежались посмотреть… Эти нянюшки и служанки все в золоте и серебре, очень представительные.

Гуань Ши взглянула на Ян Вань: «Может, наденешь шпильку, подаренную старой госпожой?»

Ян Вань опустила голову и поправила воротник: «Не нужно, не будем заставлять бабушку ждать».

Она взяла Ян Чань за руку и направилась во двор главного дома.

По дороге они встретили нескольких молодых слуг с незнакомыми лицами, тащивших сундуки.

Слуги были одеты в одинаковые серо-голубые куртки-шухэ и двигались очень проворно. Тяжёлые сундуки они несли, не краснея и не задыхаясь, — очевидно, все были обучены боевым искусствам.

А сундуки, хоть и не новые, были сделаны из палисандра, с углами, окованными бронзой с узором из облаков, — простые и изысканные.

Всё вокруг демонстрировало сдержанную роскошь столетнего знатного рода.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Наставления (Часть 1)

Настройки


Сообщение