Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующее утро Бо Цзыся проснулась очень рано, едва забрезжил рассвет.
Ей всю ночь снились кошмары, но, проснувшись, она почувствовала себя намного легче, голова почти не болела – должно быть, жар спал.
Ей снова удалось спастись.
Бо Цзыся лежала на спине, глядя на тусклый потолок постоялого двора, не зная, радоваться ли ей или печалиться.
Янцзинь спала рядом с ней, касаясь ногами, и кровать была не слишком широкой, им обеим было тесно.
Бо Цзыся чувствовала запах тибетских благовоний, смешанный со сливочным маслом, и слышала ее храп, и на душе у нее становилось намного спокойнее.
Она никогда не встречалась с этими тибетцами раньше, и даже если у них были свои цели, они не преследовали ее, поэтому оставаться здесь было безопаснее всего.
Она услышала шаги в коридоре, двое мужчин разговаривали на языке, который Бо Цзыся не понимала. Их голоса были немного взволнованными, но намеренно приглушенными, словно они обсуждали что-то важное.
Бо Цзыся подумала: «Что же эти тибетцы делают, вставая так рано?»
Один из них подошел к двери комнаты Янцзинь, тихо постучал и что-то произнес по-тибетски.
Янцзинь сонно перевернулась, обняла ногу Бо Цзыся и что-то пробормотала по-тибетски. Двое тибетцев рассмеялись, сказали пару слов и ушли.
Бо Цзыся осторожно пошевелила ногой, но Янцзинь не отпустила, а лишь крепче обняла ее.
Бо Цзыся не знала, смеяться ей или плакать, подумав, что Янцзинь еще не совсем проснулась, и позволила ей.
Казалось, что быть так обнятой за ногу было не так уж плохо… Бо Цзыся не раз спала в объятиях Хэдэ, но это было совсем другое дело.
Бо Цзыся боялась Хэдэ, очень сильно боялась.
Она полежала немного и снова заснула.
Неизвестно, сколько она спала, пока ее не разбудил звук струн саньсяня.
Бо Цзыся открыла глаза и увидела, что уже совсем светло. Янцзинь сидела в комнате, перебирая струны саньсяня, и, играя, начала напевать мелодию.
Бо Цзыся не понимала слов, но чувствовала, что голос Янцзинь был высоким и прекрасным, намного превосходящим голоса лучших певиц города.
Бо Цзыся села, накинув одежду. Янцзинь, услышав движение, опустила саньсянь и смущенно сказала: — Я тебя разбудила?
Как же не разбудить при таком шуме… Бо Цзыся улыбнулась: — Ты очень хорошо поешь.
Янцзинь хихикнула, на щеках появились две ямочки: — Дядя тоже хвалит мой голос, говорит, что он лучше, чем у моей мамы! — Она взволнованно тараторила: — Здесь негде петь в полную силу, это так неудобно. Летом, когда поешь на лугу у реки Цзицюй, солнце светит на снежные горы, и слышно, как облака плывут по небу, только яки пасутся на траве – вот тогда на душе радостно.
Бо Цзыся встала с кровати, накинула одежду и потрогала лоб, чувствуя, что жар спал.
Она вышла из комнаты и огляделась. На постоялом дворе было тихо, слышно было даже, как хозяин внизу перебирает костяшки на счётах.
Бо Цзыся повернулась и спросила Янцзинь: — А где твои родные?
Янцзинь ответила: — У них сегодня дела, они, наверное, вернутся только к вечеру. Я весь день буду с тобой.
— Дела? — небрежно спросила Бо Цзыся. Янцзинь кивнула: — У нас есть враг в этом городе, и папа с ними пошли мстить. Но тебе нечего бояться, это тебя не касается.
Бо Цзыся больше ничего не говорила, в словах Янцзинь было много нестыковок.
Она говорила, что приехала с отцом и братьями за солью и чаем, откуда же здесь взялся враг?
Купцы обычно осторожны, тем более когда путешествуют с семьей, и уж точно не станут безрассудно искать мести.
Город Даньян был небольшой, и неизвестно, почему в последнее время здесь поднялось столько шума.
Хэдэ, вернувшись в город, не спешила обратно в подземный дворец Пути Асуры.
Она задержалась в буддийском храме, преклонила колени перед статуей Брахмы, зажгла благовония и погрузилась в глубокие размышления.
Она чувствовала, как сердечный демон пылает в ее душе, пламя разгорается, расцветая красными лотосами. Образ Бо Цзыся то приближался, то удалялся, иногда паря над красными лотосами, иногда погружаясь в пламя.
Хэдэ резко открыла глаза, и на лбу у нее незаметно выступили капли пота.
Бо Цзыся была ее сердечным демоном.
Хэдэ вспоминала, как впервые встретила Бо Цзыся, но воспоминания были смутные.
Однако она всегда помнила, как Бо Цзыся шла под дождем с зонтом, ведя ее за руку по грязной горной тропе. Тогда на ней было светло-зеленое платье, и брызги грязи падали на его подол… А еще, как зимой Бо Цзыся убирала снег в маленьком дворике.
Она все еще носила то же самое платье.
Образ Бо Цзыся внезапно исчез, превратившись в мерцающий лотосовый фонарь, пламя которого тускло плясало в полупустом масляном светильнике.
За этим пламенем внезапно мелькнул лик злого духа – это было наваждение Хэдэ.
Она не знала, когда полюбила ее, но сейчас, оглядываясь назад, казалось, что она любила ее уже несколько жизней.
Хэдэ завидовала старшему брату, который подарил Бо Цзыся шелковый цветок, завидовала главе Пути Злых Духов, которого Бо Цзыся уважала, и завидовала Бай Сюло, с которой она была в хороших отношениях.
Но даже теперь, когда все трое умерли, Бо Цзыся все равно не любила ее.
Хэдэ все еще стояла на коленях, когда дверь главного зала распахнулась с силой. Хэдэ обернулась и увидела, как Ямараджа врывается, весь красный от бега, задыхаясь. Ситар был у него на плече, и в нем не было и следа его обычной утонченности, словно за ним гнались.
Ямараджа плотно закрыл дверь зала, прислонился спиной к дверной панели и, отдышавшись, только тогда заметил Хэдэ, стоявшую на коленях на подушке для медитации.
— Шэчжи, — он кивнул Хэдэ, — мне нужно к Королю Асуров. В городе много последователей Асуры убито.
— Как… — Хэдэ не сразу поняла его слова. Ямараджа остановился и громко сказал: — Многие из Пути Асуры убиты!
Последователи Асуры обычно не жили в подземном дворце, а расселялись по городу и окрестным горам, причем большинство из них находились в городе.
— Убиты люди Пути Асуры? — Хэдэ поспешно встала. — Кто это сделал? Путь Злых Духов?
— Не знаю, но это, должно быть, не Путь Злых Духов, — сказал Ямараджа, направляясь к задней части зала. — Убитые последователи Асуры жили в городских гостиницах. Сегодня у меня было дело, я зашел, открыл дверь, а там повсюду трупы, и наверху, и внизу. Я так испугался, что чуть не пошел в ямэнь заявить об этом.
— Все мертвы?
— Да, все мертвы, даже хозяин гостиницы и слуги. Страшно, правда? Я бегло осмотрел, некоторые погибли от стрел, другие — от длинных клинков. Трупов было слишком много, я не успел осмотреть их все, поэтому просто запер дверь и вернулся, чтобы сначала доложить Королю Асуров, а потом уже разбираться.
— Нет никаких зацепок? — Хэдэ поспешно последовала за Ямараджей в заднюю часть храма, спрашивая на ходу.
— Не то чтобы совсем нет, — Ямараджа вздохнул, поправил ситар за спиной и достал из-за пазухи что-то, завернутое в белую ткань, показывая это Хэдэ.
Внутри был странный предмет.
По форме он напоминал трещотку, но был очень искусно сделан. Деревянная ручка соединялась с серебряным цилиндром, который мог вращаться. На цилиндре были выгравированы чужеземные заклинания.
— Молитвенный барабан из Тибета, — Ямараджа холодно усмехнулся. — Шэчжи, ты поняла? Убийцы, должно быть, тибетцы.
— У Пути Асуры нет никаких связей с Тибетом.
— У Пути Асуры действительно нет связей с Тибетом, — Ямараджа снова спрятал молитвенный барабан. — Но у Пути Злых Духов с Тибетом очень много связей.
Хэдэ замолчала.
Путь Злых Духов — Бо Цзыся была из Пути Злых Духов, и сама Хэдэ когда-то была наполовину из Пути Злых Духов. Тогдашний глава Пути Злых Духов действительно держал в главном зале тханки Манджушри, Гуаньинь и Ваджрасаттвы.
Хэдэ почему-то почувствовала тайную радость.
Лучше бы Путь Злых Духов вернулся, чтобы отомстить, тогда у нее будет еще более веская причина убивать людей Пути Злых Духов и искать Бо Цзыся.
Ямараджа пошел доложить Поячжи, а перед входом в подземный дворец повернулся и спросил: — Хочешь пойти со мной к Королю Асуров?
Хэдэ покачала головой.
После того как теневой страж привел ее вчера обратно, она решила, что лучше пореже встречаться с Королем Асуров.
Вскоре после полудня вернулись родные Янцзинь, все с серьезными лицами. Они не спешили подниматься наверх, а собрались внизу, греясь у огня и разговаривая. Только брат Янцзинь, Дуньчжу, поднялся наверх, прижимая руку к руке. Он, не обращая внимания на Бо Цзыся, которая все еще была в комнате, тихо сказал Янцзинь пару слов, а затем закатал один из рукавов.
На его руке была тонкая ножевая рана, из которой сочилась кровь.
— Это ножевая рана? — спросила Бо Цзыся.
— Угу, — Дуньчжу не очень хорошо говорил по-китайски. — Это изогнутый клинок, очень сильный. Янцзинь, принеси мне лекарство.
Бо Цзыся теперь дрожала при одном упоминании "изогнутого клинка".
Она принесла воду, чтобы Дуньчжу промыл рану. Рана была неглубокой, но длинной, что говорило о быстроте удара нападавшего, неизвестно кем нанесенного.
Дуньчжу и Янцзинь обменялись несколькими словами по-тибетски, затем Янцзинь повернулась к Бо Цзыся и спросила: — Сестра, если сегодня вечером услышишь шум снаружи, просто накройся с головой и спи, ни в коем случае не выходи.
Бо Цзыся почувствовала неладное.
Судя по всему, так называемые враги этих тибетских купцов собирались снова напасть ночью?
Дуньчжу сунул руку за воротник, и выражение его лица внезапно изменилось. Он быстро сказал что-то Янцзинь по-тибетски и стремглав сбежал вниз.
Янцзинь бросила полотенце в таз и сплюнула: — Этот дурак, он потерял реликвию мамы!
— Реликвию?
— Это молитвенный барабан, — Янцзинь вытерла глаза рукавом. — Наверное, он уронил его во время схватки, когда был в панике. Где его теперь искать?
— Всегда можно найти, — утешила ее Бо Цзыся. Она не понимала, почему потеря молитвенного барабана так взволновала Янцзинь, возможно, Янцзинь очень сильно любила свою маму.
Янцзинь опустила голову и вдруг обняла Бо Цзыся, уткнувшись лицом ей в плечо, и тихо всхлипнула.
Бо Цзыся погладила Янцзинь по спине, утешая ее, как два-три года назад утешала Хэдэ.
Однако в ее памяти та Хэдэ действительно умерла, и даже воспоминания о ней стали расплывчатыми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|