Ланьшань

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хэдэ проснулась и толкнула лежащую рядом Бо Цзыся.

— Пора вставать?

— спросила Бо Цзыся, сонно потирая глаза.

Хэдэ наклонилась и поцеловала её в лицо. Бо Цзыся вздрогнула, словно её ужалила оса, и полностью проснулась, широко раскрыв глаза, глядя на Хэдэ.

Хэдэ видела её испуганный и растерянный вид, словно в её глазах она полностью превратилась в злодейку.

В душе у неё смешались чувства: то ли гордость, то ли печаль.

Если бы она не стала злодейкой, то, наверное, никогда бы не смогла обнять Бо Цзыся.

— Сегодня мне нужно доложить отцу, поэтому я встала рано. Если ты не выспалась, можешь поспать ещё немного. Я вернусь примерно через два шичэня.

Сказав это, Хэдэ откинула полог кровати, босиком сошла с неё и подошла к тазу умыться.

Бо Цзыся слушала шум воды, снова легла на подушку, натянула одеяло до подбородка и тихо обдумывала свой план.

Сначала добраться до тёмной реки, поскольку она уже один раз проходила там с Хэдэ, то смутно помнила дорогу, а затем уплыть на лодке.

Куда отправиться после побега, она ещё не решила.

Она не знала, что будет, если снова встретит людей Пути Злых Духов, будут ли они по-прежнему преследовать её по всему миру.

Хэдэ умылась, причесалась, подошла к кровати, откинула полог и наклонилась, глядя на неё.

— Я скоро вернусь, сестра.

— Угу, — послушно кивнула Бо Цзыся. Хэдэ удовлетворённо повернулась и вышла.

Бо Цзыся ещё немного полежала, затем услышала, как шаги Хэдэ удалились из комнаты, и больше ничего не слышала.

Она осторожно села и оглядела комнату.

За пределами комнаты стояли две высококвалифицированные служанки, охранявшие её, чтобы Бо Цзыся не сбежала.

Поэтому Бо Цзыся должна была сначала разобраться с ними.

Бо Цзыся глубоко вздохнула, вспоминая картину Сиши, держащейся за сердце, которую она видела в альбоме. Она тоже притворилась, что держится за сердце, изображая сильную боль, подошла к двери и сказала служанке, стоявшей там:

— У меня болит в груди, позовите кого-нибудь, чтобы меня осмотрели.

Вероятно, Бо Цзыся притворилась очень убедительно. Две служанки переглянулись, и одна из них повернулась и ушла в тёмный коридор.

Другая служанка сказала: — Я помогу госпоже дойти до кушетки, чтобы отдохнуть.

Бо Цзыся кивнула. Не успела служанка коснуться её руки, как Бо Цзыся внезапно развернулась и ударила её кулаком по затылку.

Служанка не успела отреагировать, лишь глухо застонала и без сознания упала на пол.

Бо Цзыся только что сняла с её пояса изогнутый клинок, когда ушедшая ранее служанка, услышав шум, вернулась и спросила: — Что случилось?

Бо Цзыся спряталась за дверью, и когда та вошла, чтобы проверить обстановку, она выскочила из-за угла, подняла клинок, и острый клинок скользнул по горлу служанки, и та лишь успела вскрикнуть, прежде чем упала. Руки и лицо Бо Цзыся оказались в крови.

В мгновение ока две служанки, охранявшие Бо Цзыся, лежали на полу, неизвестно, живы или мертвы.

Бо Цзыся бросила клинок в сторону, тяжело дыша, и лишь спустя некоторое время успокоилась.

Она подошла к тазу и смыла кровь с рук и лица.

Рядом с тазом висело бронзовое зеркало. Она посмотрела на себя в нём: бледное лицо, полное убийственной ауры, глаза, скрытые за растрёпанной чёлкой, — она была похожа на живого призрака из этого Пути Асуры.

Бо Цзыся боялась, что произвела слишком много шума и привлечёт других, поэтому надела верхнюю одежду, сняла с лежащей на полу служанки головной платок и вуаль, надела их, затем прикрепила изогнутый клинок к поясу, взяла подсвечник и вышла в коридор.

Хотя Бо Цзыся знала, что в этом подземном дворце Пути Асуры живёт много людей, когда она шла по коридору, у неё всё равно было ощущение, что здесь никто не живёт, и что гробница может обрушиться в любой момент, похоронив её заживо.

Пламя свечи трепетало, отражаясь в фресках коридора, которые казались картинами ада и рая, колыхаясь и извиваясь.

Она медленно шла на звук воды, стараясь подавить желание оглянуться назад.

Нельзя оглядываться, Гандхарва сказала, что если она оглянётся, то никогда не выберется отсюда.

Бо Цзыся изо всех сил старалась вспомнить дорогу, по которой Хэдэ вела её в тот день, боясь ошибиться.

Шум воды становился всё громче, и Бо Цзыся почувствовала прилив радости: хорошо, что она не сбилась с пути.

Она ускорила шаг, а затем и вовсе побежала.

Когда тёмная река предстала перед Бо Цзыся, она глубоко вздохнула: наконец-то она добралась сюда, и всё прошло довольно гладко.

Но почему-то на реке не было видно ни одной лодки.

Бо Цзыся не знала, уплыла ли лодка или что-то ещё, и беспокоилась, как ей выбраться по тёмной реке.

Этот водный путь был очень длинным, вода в тёмной реке была довольно холодной и глубокой. Если бы она попыталась переплыть, то, вероятно, утонула бы на полпути.

Если она умрёт, то побег потеряет всякий смысл.

Бо Цзыся стояла у реки, будучи в тупике.

В такой ситуации она оказалась в безвыходном положении: она убила служанок Хэдэ, и даже если бы она послушно вернулась, Хэдэ не пощадила бы её.

В тревоге Бо Цзыся услышала вдалеке голоса.

— Если ты примешь прибежище в моём Пути Асуры, то, естественно, получишь выгоду, — произнёс очень мягкий голос, который показался Бо Цзыся знакомым.

— Выгода, как же! Яма-голова, говорю тебе, если я, Линь Минсы, снова поверю тебе, то я собака! Я даже свою фамилию наоборот напишу!

Другой голос звучал так, будто он пороху наелся.

Разве это не Ямараджа и Линь Минсы?

Бо Цзыся поспешно задула свечу, прислонилась к скале и затаила дыхание.

Судя по их разговору, они, кажется, шли к тёмной реке, а здесь было тесно, и негде было спрятаться.

Если её обнаружат, Ямараджа наверняка убьёт её… Бо Цзыся прижала вуаль, и её ладони незаметно покрылись холодным потом.

Она твёрдо решила, что как только Ямараджа подойдёт, она прыгнет в тёмную реку.

Лучше умереть в этой воде, чем под клинком Ямараджи.

В этот момент Бо Цзыся услышала ещё один звук, доносящийся из темноты, который был заглушён шумом воды и был едва различим.

Это был звук багра, ударяющего о дно реки, двигающегося против течения, очень быстро.

Вода в тёмной реке была бурной, и этот человек, управляющий лодкой против течения, двигался не медленнее, чем по течению, что говорило о его высоком мастерстве.

Вскоре небольшая лодка поднялась по течению, на носу висел красный фонарь, и лодочник, используя чёрный багор, оттолкнулся от скалы, и лодка остановилась перед Бо Цзыся.

Бо Цзыся, увидев лодочника, замерла.

Невысокий человек, с неразличимым лицом, в дождевике и конической шляпе, оказался защитником Пути Злых Духов, Ланьшанем.

Ланьшань всегда управлял лодкой только в ручье за горой Пути Злых Духов. Как он оказался в тёмной реке Пути Асуры?

И как он мог так точно знать, что Бо Цзыся будет здесь?

У Бо Цзыся не было времени думать об этом. Ямараджа и Линь Минсы уже приближались, препираясь. Бо Цзыся прыгнула в лодку, и Ланьшань оттолкнулся багром. Лодка, подобно стреле, вылетела по тёмной реке. В мгновение ока голоса исчезли, остался только шум воды.

Бо Цзыся вздохнула с облегчением, глядя на Ланьшаня, управляющего лодкой. В этот момент её охватили усталость, обида и паника. Она вздохнула и почувствовала, что хочет плакать.

На этот раз она, кажется, действительно сбежала.

Отныне ей больше не придётся видеть это отвратительное лицо Хэдэ, и ей больше не придётся дрожать в сыром, тёмном воздухе Пути Асуры.

— Спасибо, защитник, за очередное спасение, — сказала Бо Цзыся, обращаясь к спине Ланьшаня.

Ланьшань продолжал быстро управлять лодкой, не обращая на неё внимания.

— Защитник, как вы узнали, что я здесь?

— снова спросила Бо Цзыся. Ланьшань по-прежнему не отвечал ей.

Когда лодка вышла из тёмной реки, Ланьшань пришвартовал её к песчаному берегу, достал что-то из-под дождевика и бросил Бо Цзыся.

Бо Цзыся поймала это и увидела, что это маленький кошелёк, в котором лежали серебряные монеты, а на кошельке был вышит иероглиф "Бай".

— Это… вещь госпожи Сю?

— изумлённо спросила Бо Цзыся.

Ланьшань кивнул, но ничего не сказал.

— Госпожа Сю ведь уже умерла?

— снова спросила Бо Цзыся, держа кошелёк и чувствуя, как у неё сжимается сердце.

Ланьшань покачал головой, неизвестно, отрицал ли он смерть госпожи Сю, или же он просто не знал о её смерти.

Он написал багром на песке иероглиф: "Иди".

Иди?

Куда идти?

Бо Цзыся поняла, что Ланьшань велел ей покинуть это место, а эти серебряные монеты были для неё деньгами на дорогу.

Верно, Путь Асуры преследовал её, и Путь Злых Духов не терпел её. Кроме как уйти отсюда, у неё не было лучшего плана.

Бо Цзыся сошла с лодки и почтительно поклонилась Ланьшаню. Не успела она выразить свою благодарность, как Ланьшань, оттолкнувшись багром, уже уплыл.

Бо Цзыся пошла на восток вдоль берега реки, собираясь пройти через город Даньян, а затем сесть на лодку у реки Даньян и покинуть это место.

Было чуть за полдень. Вероятно, Хэдэ уже вернулась и, обнаружив побег Бо Цзыся, пришла бы в ярость и послала бы людей преследовать её. Ей нужно было спешить, чтобы успеть сесть на лодку и покинуть город Даньян до наступления темноты… Пройдя несколько шагов, Бо Цзыся обнаружила, что железные кольца на её запястьях и лодыжках всё ещё на ней.

Эта вещь так раздражала её. Бо Цзыся решила, что войдя в город, она пойдёт к слесарю, чтобы снять эти четыре железных кольца, чтобы они не мешали ей и не напоминали о неприятных вещах.

Ближе к шэнь-ши Бо Цзыся вошла в город. Она была голодна и устала, но не стала есть, а поспешно прошла по улицам и переулкам, найдя городскую замочную мастерскую.

Как раз слесарь был свободен, и она попросила его открыть железные кольца.

Слесарь провёл Бо Цзыся во внутреннюю комнату, долго рассматривал железные кольца на её запястьях и с затруднением сказал: — Этот замок я не могу открыть.

— Почему?

— изумлённо спросила Бо Цзыся.

— Я никогда не видел такого замка. Вероятно, это какая-то западная штуковина. Я боюсь, что в этом замке спрятаны скрытые клинки или яд. Если попытаться сломать его силой, это может навредить вам, поэтому я не осмелюсь пробовать. Если только… —

— Если только что?

— вяло спросила Бо Цзыся, очень разочарованная.

Слесарь открыл рот, собираясь что-то сказать, как вдруг Бо Цзыся услышала свист ветра у уха. Что-то было брошено, и это произошло так быстро, что она едва успела среагировать.

Бо Цзыся пригнулась и увернулась, вытащив из-за пояса изогнутый клинок, настороженно оглядываясь.

Стемнело, внутренняя комната слесаря была в беспорядке, и видимость сильно ухудшилась.

Она услышала звук падающего тяжёлого предмета, а затем наступила полная тишина, больше никаких звуков.

Она осторожно встала и обнаружила, что слесарь лежал на полу бездыханный.

Бо Цзыся была потрясена. Она подошла, чтобы осмотреть тело слесаря, и обнаружила, что в горле слесаря торчал метательный дротик в форме полумесяца. То, что было брошено ранее, должно быть, и был этот дротик. Она не знала, был ли дротик предназначен для неё или для слесаря.

Бо Цзыся была в недоумении и тревоге. Неужели люди Пути Асуры так быстро настигли её?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение