Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Что-то страшнее смерти?
Бо Цзыся ошеломленно смотрела на Госпожу Сю, словно не понимая ее слов.
Госпожа Сю собиралась что-то сказать, но вдруг услышала, как кто-то окликнул ее с горных ступеней: — Сюло!
Это были вспотевшие от спешки ученики, вернувшиеся, получив страшную весть. Госпожа Сю, придерживая раненное плечо, спустилась по ступеням, чтобы встретить их, оставив Бо Цзыся одну.
Бо Цзыся была подавлена и полна сомнений. Почему Госпожа Сю сказала о чем-то «страшнее смерти»? Что она знала, но не хотела ей рассказывать?
Она пыталась вспомнить, совершала ли она когда-либо что-то, что могло бы вызвать гнев небес и людей, но, сколько ни думала, считала свое поведение безупречным, и месть ей никак не грозила.
Возможно, только один человек говорил, что ненавидит ее.
Это была Хэдэ.
На самом деле, еще до того, как Хэдэ покинула Бо Цзыся, она необъяснимо вспылила на нее, но Бо Цзыся даже не знала, почему та рассердилась, и, естественно, не придала этому особого значения.
Спустя больше года, вспоминая об этом, Бо Цзыся лишь думала, что это был обычный каприз шестнадцати-семнадцатилетней девочки.
Бо Цзыся снова вспомнила события позапрошлой ночи, прикоснулась к губам. Тот сон был слишком реальным; ощущение губ Хэдэ на своих, казалось, она помнила до сих пор.
Это заставило Бо Цзыся задуматься, не находится ли Хэдэ сейчас рядом с ней.
К полудню следующего дня тела всех членов Пути Злых Духов были осмотрены и изучены.
Все погибшие были убиты тонким и длинным изогнутым клинком странной формы, но раны и сила ударов отличались, что указывало на то, что убийц было около десяти человек. Иначе одному человеку было бы трудно уничтожить весь Путь Злых Духов за одну ночь.
Лин Сю, один из Защитников Главы Пути, временно занял пост Главы Пути, организовал похороны погибших учеников и приступил к расследованию массового убийства.
Вскоре весть об истреблении Пути Злых Духов повергла мир боевых искусств в панику. Различные слухи и сплетни разлетались повсюду, так что даже жители у подножия горы стали как испуганные птицы: не дожидаясь темноты, они запирали свои дома, и город превратился в мертвую зону.
С момента трагедии прошло три дня. Бо Цзыся стояла на холодной грязной земле, глядя на ряды свежих могил, выросших за горой.
Бумажные деньги разносились ветром, а затем, намокнув от осеннего дождя, падали на землю.
Погода действительно похолодала, и струйки дождя, падавшие на лицо, были невыносимо холодными.
Только сейчас она вспомнила, что Глава Пути, кажется, обещал ей важную должность, когда она станет старше; она также вспомнила старшего брата, который подарил ей шелковый цветок и говорил, что женится на ней; и старшую сестру, которая шутила, что они будут вместе путешествовать по миру боевых искусств.
Но всех этих людей больше не было.
Бо Цзыся безучастно смотрела, как горный туман стекает с вершины, ее глаза болели, но, вероятно, все слезы уже были выплаканы, и сейчас она не могла выдавить ни одной капли.
Она обернулась. Мимо нее прошел один из учеников, кивнув ей в знак приветствия.
— Старший брат Чжун собирается спуститься с горы?
— Да, — кивнул тот, — Защитник... ах, нет, Глава Пути приказал мне спуститься с горы, чтобы выяснить личность одного человека. Я вернусь завтра.
— Пожалуйста, берегите себя, старший брат Чжун, — сказала Бо Цзыся, провожая взглядом его фигуру, пока она не исчезла в густом тумане.
Когда она спускалась по горной дороге, то увидела Госпожу Сю, стоявшую у обочины, словно она ждала ее.
— Госпожа Сю, вы...
Госпожа Сю схватила Бо Цзыся за запястье: — Почему ты все еще здесь? Я же сказала тебе немедленно уходить, чем дальше, тем лучше.
Бо Цзыся нерешительно ответила: — Если я уйду, как я объясню это Главе Пути?
Госпожа Сю несколько раз кашлянула.
Она постоянно кашляла с тех пор, как получила ранение: — Если я буду жива, Путь Злых Духов никогда не будет спрашивать о твоем местонахождении. Цзыся, чтобы избежать проблем, уходи скорее под покровом ночи. Иди куда угодно, чем дальше, тем лучше.
Бо Цзыся глухо согласилась.
Все, кого она знала в Пути Злых Духов, уже покоились в земле, и теперь Госпожа Сю, по сути, выгоняла ее, а Бо Цзыся ничего не могла поделать.
Госпожа Сю не хотела говорить ни слова больше, не объясняя ни как она получила ранение, ни почему Бо Цзыся должна была уйти.
Бо Цзыся, беспомощно, лишь отмахнулась: — Позвольте мне вернуться в город, собрать кое-какие вещи.
Когда ночь постепенно сгустилась, горный туман, наоборот, рассеялся, и свет Вечных светильников казался еще более зловещим, чем звездный свет. В Пути Злых Духов царила мрачная и гнетущая атмосфера.
Бо Цзыся покинула Путь Злых Духов по горной дороге, увешанной белыми полотнищами, не зная, куда идти. Подумав, она просто вернулась в свое городское жилище.
В любом случае, сначала пережить эту ночь, а остальное — завтра.
Жилище Бо Цзыся в городе находилось в глухом переулке, куда редко кто заходил.
Она собиралась открыть дверь, как вдруг кто-то схватил ее сзади: — Иди за мной.
Человек, который схватил ее, был в маске, но Бо Цзыся узнала его голос — это был тот самый ученик, который спускался с горы днем.
— Старший брат Чжун? — удивленно спросила Бо Цзыся.
Старший брат Чжун потащил ее в укромный уголок и только там тихо спросил: — Ты обычно живешь здесь?
Бо Цзыся кивнула.
Старший брат Чжун сказал: — Почему ты не осталась на горе? Зачем вернулась?
Бо Цзыся подумала и решила сослаться на Госпожу Сю: — Это Госпожа Сю велела мне вернуться.
Старший брат Чжун фыркнул: — Бай Сюло, я давно ее подозревал. Она тоже не из лучших, и, конечно, истребление Пути Злых Духов связано с ней.
— А? — Бо Цзыся опешила.
— Бай Сюло была первой, кто увидел тело Главы Пути. Кто знает, был ли он уже мертв, когда она его увидела, или он умер после того, как увидел ее.
Бо Цзыся внимательно обдумала это и тут же запаниковала: — Старший брат Чжун, неужели вы хотите сказать, что Госпожа Сю убила Главу Пути? Как это возможно, не говорите глупостей.
Хотя она так говорила, ее беспокойство медленно нарастало.
Она вспомнила, что тогда Госпожа Сю одна вошла в кабинет Главы Пути, чтобы проверить его состояние. Когда Госпожа Сю вышла, на ее рукаве была кровь, и она сказала Бо Цзыся, что Глава Пути мертв...
Она покачала головой, не в силах больше об этом думать.
Госпожа Сю была Защитником Главы Пути, много лет была ему верна. Как она могла совершить такое?
Поэтому она сменила тему: — Старший брат Чжун, я еще не спросила вас, как вы здесь оказались?
— Человека, которого Глава Пути приказал мне расследовать, я выследил. Я видел, как он шел рядом с маленькой девочкой и открыл дверь в твое жилище, — сказал старший брат Чжун. — Раз уж ты здесь живешь, возможно, ты знаешь эту маленькую девочку. Она одета в странную одежду и носит много браслетов. Было слишком темно, чтобы разглядеть ее лицо, но она невысокого роста.
При упоминании браслетов Бо Цзыся сразу же подумала о Хэдэ.
Она подозревала, что Хэдэ вернулась, и ее чувства были смешанными — она не знала, радоваться или печалиться. Но, желая встретиться с Хэдэ, она сказала: — Возможно, я ее знаю. Позвольте мне войти и поговорить с ней.
Она толкнула дверь и вошла. Это был все тот же маленький дворик, полный опавших листьев, потому что она не возвращалась несколько дней.
Поднявшись наверх, Бо Цзыся неожиданно увидела человека, стоявшего у окна. Его силуэт на фоне звездного света за окном сильно напугал ее.
Однако она узнала эту фигуру и перестала бояться: — Хэдэ?
Хэдэ обернулась от окна, стоя против света, и Бо Цзыся не могла разглядеть выражение ее лица, но ей показалось, что Хэдэ улыбается: — Сестра, ты действительно не ушла.
Бо Цзыся перевела дыхание, не зная, что сказать.
Хэдэ действительно не умерла, Хэдэ вернулась.
Значит, все, что произошло той ночью в храме, не было сном, и Хэдэ действительно поцеловала ее.
И именно в ту ночь Путь Злых Духов был истреблен.
— Почему ты вернулась в такое время? — спросила Бо Цзыся.
— Я не могла удержаться, хотела увидеть тебя, — сказала Хэдэ, взмахнув рукой. Браслеты зазвенели, и Вечный светильник на столе вдруг загорелся, его пламя стало жутко-зеленым, отбрасывая на лицо Хэдэ ужасающий отсвет.
— Я не хочу ждать слишком долго, — тихо сказала Хэдэ. — Все, что мешает, я буду устранять одно за другим. Я уже не та Хэдэ. То, что старая Хэдэ не могла сделать, я могу сделать все.
— Что ты говоришь? — нахмурившись, спросила Бо Цзыся.
Раньше Хэдэ тоже любила говорить странные вещи, но ни разу ее слова не были такими необъяснимыми и пугающими, как сейчас.
Внезапно снизу послышался шум, и старший брат Чжун крикнул: — Бо Цзыся, будь осторожна... А-а-а!
Его слова оборвались, и тут же его крик пронзил ночное небо.
— Старший брат Чжун! — вскрикнула Бо Цзыся и поспешно бросилась вниз. Хэдэ за ней не последовала.
Во дворе Бо Цзыся увидела тело старшего брата Чжуна, лежащее на земле, но его головы уже не было. Кровь залила опавшие листья, медленно растекаясь.
Теплая кровь хлынула из раны на шее, но вокруг уже никого не было.
Она ахнула, затем бросилась обратно наверх, и, конечно, Хэдэ уже исчезла.
Ее ноги подкосились, и она села на землю, в голове была полная пустота.
Спустя долгое время она с трудом встала, вытащила меч из-за пояса и посмотрела на пятна крови на земле, которые тянулись вдоль стены двора до самой дорожки за дверью.
Ночь была не такой уж темной, и на каменной дорожке все было хорошо видно. Бо Цзыся решилась, не обращая внимания на обезглавленное тело, лежащее в ее собственном дворе, и просто пошла по следу капель крови.
Бо Цзыся бежала по следу крови до городской реки, где след исчез.
Она огляделась и с удивлением обнаружила, что это место было жилищем Янь Юйлоу.
Сердце Бо Цзыся снова сжалось. Неужели Янь Юйлоу тоже погибла?
Она подняла голову, глядя на жилище Янь Юйлоу, и увидела, что в окне на чердаке мерцает свет свечи, и оттуда доносится едва слышная музыка цитры, сливающаяся со звуком воды, так что без внимательного прислушивания ее было невозможно различить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|