Речная Луна

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Покои Шэчжи, дочери Пути Асуры, скрывались глубоко под землёй, и найти их было непросто. Здесь царили мрак и тишина, нарушаемые лишь мерцанием масляных ламп и каплями воды, падающими с камней.

Однако сегодня это место словно пережило бурю: все лотосовые светильники перед статуями Будды были сметены на пол, а большинство предметов в покоях постигла незавидная участь.

Хэдэ обессиленно сидела на ещё не опрокинутом стуле, её волосы падали, закрывая половину лица.

Закончив разговор с Поячжи, она поспешила обратно, но обнаружила двух служанок, приставленных к Бо Цзыся, лежащими на земле: одна мертва, другая ранена. Сама Бо Цзыся бесследно исчезла.

Она в тревоге обыскала весь Путь Асуры, но не найдя Бо Цзыся, поняла, что та сбежала.

Как ей удалось сбежать, Хэдэ не знала и знать не хотела.

Она думала, что Бо Цзыся, потеряв всё — друзей, преследуемая Путём Злых Духов, без места, куда можно было бы пойти, — не станет бежать.

Но она недооценила решимость Бо Цзыся.

Бо Цзыся, которую она знала, всегда была беззаботной и, казалось, равнодушной ко всему вокруг. Теперь же Хэдэ поняла, что даже если она насильно удержит Бо Цзыся рядом, она всё равно не сможет понять, о чём та думает.

Хэдэ вдруг в панике подумала: разве её гнев не был лишь маской, скрывающей страх в её сердце?

Возможно, она никогда по-настоящему не понимала Бо Цзыся и никогда не была к ней близка.

Она встала со стула, глубоко вздохнула с закрытыми глазами, затем с холодной усмешкой сняла со стены изогнутый клинок и вытащила его из ножен.

Хэдэ уставилась на холодный блеск клинка, затем её взгляд внезапно стал резким, и она с силой обрушила клинок на стул, на котором только что сидела.

— Отлично. Бо Цзыся, ты сама напросилась… На этот раз я не проявлю к тебе милосердия. Никогда, никогда… — Она смотрела на клинок в своей руке, повторяя эти слова снова и снова, словно пытаясь запечатлеть их в своём сердце.

Хэдэ снова закрыла глаза, бормоча про себя, и постепенно успокоилась.

Она вошла во внутренние покои, переоделась в одежду крестьянки, вложила клинок в ножны, спрятала его за поясом, позвала двух служанок и приказала им прибрать здесь. Только после этого она взяла Фонарь Души и решительно направилась в коридор.

Хэдэ предполагала, что Бо Цзыся не вернётся на Путь Злых Духов, а скорее всего, уплывёт на корабле или останется в городе.

В городе были информаторы Пути Асуры, но все они принадлежали её отцу Поячжи. Если Хэдэ напрямую задействует их, это неизбежно вызовет подозрения Поячжи.

Хэдэ шла, рассеянная, то думая, как быстрее найти Бо Цзыся, то размышляя, что делать с ней, когда она будет поймана. Её мысли были в полном беспорядке.

Она вышла из подземного дворца не через тёмную реку, а по другому, тайному проходу.

Это был короткий путь, ведущий прямо к заброшенному буддийскому храму в городе, настоятель которого также был человеком Пути Асуры.

Хэдэ вышла из храма, одолжила у настоятеля лошадь и погнала её к реке.

Она не была уверена, приедет ли Бо Цзыся сюда, чтобы сесть на корабль, ведь у Бо Цзыся не было ни единой монеты.

Продаст ли она подаренные ей серьги, чтобы получить деньги на дорогу?

Не исчезнет ли она навсегда после этого побега?

Возможно, она будет искать её очень долго, а в итоге узнает, что та давно превратилась в прах или стала чьей-то женой…

Думая так, Хэдэ чувствовала, как нарастает её страх. Если она найдёт Бо Цзыся, то сделает так, чтобы та никогда больше не смогла её покинуть.

Лишённая возможности передвигаться, она не сможет сбежать.

Тогда её нужно будет просто окружить золотом, нефритом и жемчугом.

Хэдэ чувствовала, что она по-настоящему пала в Путь Асуры, оказавшись во власти злых духов и асуров.

Хэдэ спрыгнула с лошади и повела её взад и вперёд вдоль реки, осматривая каждого, кто приходил, чтобы сесть на корабль, сквозь свою накидку.

Она терпеливо ждала до сумерек, и Бо Цзыся действительно, спотыкаясь, вышла к реке.

Хэдэ чуть не вскрикнула от волнения.

Она хотела сразу же наброситься на неё, схватить и увезти на лошади, но вокруг ещё были люди, и такой поступок неизбежно привлёк бы проблемы.

К тому же, у Хэдэ появилась идея получше.

Она будет следовать за Бо Цзыся, постоянно создавая ужас, чтобы Бо Цзыся всё время была в напряжении, пока она не появится перед ней в конце, давая ей понять, что ей никогда не сбежать…

Бо Цзыся, находясь в полузабытьи, подошла к реке, и её обувь ступила в воду.

Она была измотана физически и морально, поэтому не заметила Хэдэ, которая стояла рядом с лошадью.

Она зачерпнула воды, умыла лицо и уставилась на водную гладь.

Хэдэ издалека наблюдала за ней, и её сердце разрывалось между двумя чувствами: то ей хотелось броситься к ней и крепко обнять, словно обнимая свою глубочайшую одержимость последних трёх лет, то ей хотелось убить её, чтобы она больше никогда не ушла, не сопротивлялась и не сбегала.

Корабль собирался отплывать, и Бо Цзыся поспешно поднялась на борт.

Откуда у неё деньги на дорогу?

Неужели она и вправду заложила серьги?

Именно в этот момент Хэдэ заметила, как некий человек в чёрном, взобравшись на корабельную мачту, одним прыжком оказался на крыше корабля и замер там неподвижно.

Над рекой поднимался туман, и если бы не острое зрение Хэдэ, она бы его не заметила.

Она села на лошадь и поскакала вдоль реки, следуя за кораблём, пытаясь понять, кто этот человек в чёрном.

Судя по его навыкам, он, несомненно, был мастером, но Хэдэ не понимала, как он оказался здесь в это время.

Речная луна ярко светила, и над водой клубился лёгкий туман.

Копыта лошади ступали по воде, и Хэдэ некстати подумала: возможно, Бо Цзыся больше подходит это место, чем холодный и мрачный Путь Асуры…

Человек в чёрном внезапно встал на крыше корабля, затем снова пригнулся и, используя все четыре конечности, подполз к краю крыши, вытянув обе руки в сторону каюты.

Хэдэ ясно видела это в лунном свете и внутренне вздрогнула: это было движение для выпуска скрытого оружия.

Хэдэ вытащила клинок из-за пояса.

План неожиданно изменился. Хотя она не знала, на кого нацелен человек в чёрном, на всякий случай нужно было как можно скорее вернуть Бо Цзыся.

Человек в чёрном выпустил ещё несколько скрытых снарядов, и на корабле начался хаос.

Шум донёсся до берега, некоторые даже в панике прыгали в воду с корабля.

Хэдэ беспокоилась за безопасность Бо Цзыся, но ничего не могла поделать, оставалось только ждать, пока лодочники причалят к берегу.

Внезапно Хэдэ увидела, как Бо Цзыся тоже взобралась на крышу корабля и противостояла человеку в чёрном.

— Эта дура! — Хэдэ не удержалась и выругалась про себя.

До середины реки было слишком далеко, она видела лишь, что Бо Цзыся, кажется, не добилась успеха, и человек в чёрном устроил пожар на крыше корабля.

Густой дым поднялся над рекой, и на берегу она тоже почувствовала едкий запах.

Хэдэ не видела, что происходит на корабле, и поспешно спрыгнула с лошади, чтобы найти лодку на берегу и посмотреть, что случилось.

Вскоре лодочники и несколько выживших пассажиров приплыли к берегу на простых бамбуковых плотах.

Хэдэ внимательно осмотрела плот, Бо Цзыся там не было. Её сердце сжалось, а Фонарь Души в рукаве стал зловеще-зелёным.

Бо Цзыся, должно быть, всё ещё в реке, корабль уже горел, она должна была прыгнуть в воду, но неизвестно, сколько она сможет продержаться.

Хэдэ спешилась, достала из рукава Фонарь Души, готовясь захватить плот, чтобы спасти Бо Цзыся. В этот момент она почувствовала, как кто-то потянул её за полу одежды. Она обернулась и увидела человека в чёрном, стоящего на одном колене.

— Ты… — Хэдэ вздрогнула. Это был тот самый человек в чёрном, который только что убивал и поджигал на корабле. Он был промокший насквозь, должно быть, переплыл реку.

— Я пришёл, чтобы вернуть Шэчжи на Путь Асуры, — Он достал из-за пазухи метательный дротик в форме полумесяца и показал его Хэдэ.

Лицо Хэдэ потемнело. Этот дротик в форме полумесяца был символом её отца Поячжи. Этот человек, должно быть, был теневым стражем, посланным отцом.

Но зачем Поячжи это сделал?

Какова была цель убийства стольких людей?

Неужели он уже узнал о её отношениях с Бо Цзыся?

Подумав о том, что другие члены Пути Асуры уже могли заметить присутствие Бо Цзыся, лицо Хэдэ мгновенно побледнело.

Она снова посмотрела на середину реки. Бо Цзыся, должно быть, всё ещё боролась в ледяной воде.

Она колебалась: отогнать ли теневого стража и, не обращая внимания ни на что, спасти Бо Цзыся, или последовать за теневым стражем обратно на Путь Асуры и продолжать жить жизнью дочери, как Шэчжи.

В лунном свете мимо горящего корабля проплыла маленькая лодка.

Хэдэ, с надеждой, подумала, что, возможно, Бо Цзыся ещё можно спасти. Пока она жива, она сможет её найти…

Хэдэ молча села на лошадь, развернула её и поскакала обратно.

Лунный свет был чист.

Гандхарва снова оказалась в тайном проходе маленького дворика.

Бай Сюло лежала на кровати, казалось, полностью обессиленная, больше не сопротивляясь.

Гандхарва села рядом с кроватью и погладила её по лбу: — Сестра, ты всё обдумала?

Бай Сюло закрыла глаза, не отвечая на её вопрос, но вместо этого спросила: — Когда?

Гандхарва недоумённо спросила: — Когда?

— Хватит притворяться! — Бай Сюло открыла глаза и сердито посмотрела на Гандхарву. — Ты знаешь, о чём я спрашиваю!

Гандхарва встала, скрестила руки на груди и холодно усмехнулась: — Бай Сюло, похоже, ты всё ещё не поняла. Разве ты не понимаешь? Все думают, что ты мертва, и даже если ты снова появишься, это уже не будет иметь большого значения.

— Много болтовни, — Бай Сюло отвернулась.

Увидев это, Гандхарва снова присела и успокаивающе сказала: — Ну ладно, не сердись. Я постараюсь выполнить все твои требования. Разве не в том дело, чтобы Бо Цзыся улетела далеко? Если противник — Шэчжи, я ещё могу помочь. Но ты должна пообещать мне… —

Не успела она договорить, как верёвки, связывавшие Бай Сюло, внезапно все порвались. Она перевернулась на кровати и вскочила. Гандхарва, застигнутая врасплох, вздрогнула.

Бай Сюло взмахнула рукавом, вытянула правую руку и указала на горло Гандхарвы. Между её пальцами был зажат маленький нож длиной около трёх цуней, тонкий, как бумага, но невероятно острый.

— Ты… — Гандхарва опустила взгляд на маленький нож и улыбнулась. — Оказывается, ты всё ещё прячешь скрытое оружие.

— У меня в рукаве спрятан нож, — холодно сказала Бай Сюло, настороженно глядя на Гандхарву. — Не двигайся, моя рука дрожит, и я могу случайно воткнуть тебе в шею.

Гандхарва недоброжелательно осмотрела Бай Сюло с ног до головы и усмехнулась: — Вы, защитники, что, в одежде носите целую оружейную лавку? Может, тебе стоит снять одежду?

Бай Сюло молчала, просто глядя на Гандхарву, что, наоборот, заставило Гандхарву почувствовать себя неловко: — Не сердись. Честно говоря, я восхищаюсь тем, что ты могла сбежать, но продержалась здесь два-три дня, но, по-моему, ты продержалась недостаточно… — Внезапно рукава Гандхарвы зашевелились, словно там скрывался ветер.

Бай Сюло вздрогнула и поспешно отдёрнула руку, уклоняясь, но поскольку она всё ещё была на кровати, ей было трудно сражаться. Ветер, выпущенный из рукава Гандхарвы, отбросил Бай Сюло назад, и Гандхарва набросилась на неё.

Когда ветер утих, Бай Сюло обнаружила, что лежит на спине на кровати, а Гандхарва сидит на ней, прижав колени к её бёдрам, и маленький нож оказался в руке Гандхарвы и теперь упирался в её щеку.

Бай Сюло нахмурилась и закашлялась. Гандхарва, глядя на неё сверху вниз, холодно усмехнулась: — Бай Сюло, ты скоро умрёшь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение