Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Водный путь Тёмной реки был долгим, извиваясь в глубинах тёмной пещеры.
Фонарь Души в руках Хэдэ светил тускло, и скалы в пещере казались уродливыми и жуткими, словно затаившиеся демоны.
Течение было стремительным, и лодке не требовался гребец; она просто плыла по течению.
Бо Цзыся прислонилась к Хэдэ, прикидывая, насколько длинным был этот водный путь и насколько глубока вода, а также как ей удастся сбежать, если придётся идти вброд.
Вода становилась всё мельче, пока лодка не выплыла из пещеры. Перед Бо Цзыся внезапно открылся широкий вид: обширная долина, лодка, плывущая по реке, полумесяц, отражающийся в воде, а позади — неприступные отвесные скалы.
За все эти дни она не видела такого просторного пейзажа, и Бо Цзыся невольно пришла в волнение.
— Может, причалим и прогуляемся по долине? — спросила Хэдэ.
Бо Цзыся кивнула.
Она огляделась, и местность показалась ей довольно знакомой.
Она поняла, где находится.
Если идти на восток от города, то за небольшим холмом будет река Даньян. Возможно, это её приток.
Это означало, что подземный дворец, где жила Хэдэ, находился в городе Даньян, недалеко от Пути Злых Духов.
Лодка плыла по течению, и над водой натянута была железная цепь. Хэдэ схватилась за неё, притянула лодку к берегу, а затем потянула Бо Цзыся за собой на сушу.
Как давно она не вдыхала этот горный воздух, пропитанный влажным холодом реки?
Хэдэ увидела, что Бо Цзыся замерла на берегу, но не стала торопить её, молча оставаясь рядом.
Казалось, они обе были такими же, как три года назад, ничего не изменилось… Бо Цзыся опустила взгляд на железные кольца на своих запястьях и невольно усмехнулась.
Была уже ранняя осень, и ночной ветер у реки был довольно прохладным.
Хэдэ взяла Бо Цзыся под руку и сказала: — Прогуляемся.
Бо Цзыся кивнула, и они медленно пошли вдоль берега реки, храня молчание.
Лунный свет заливал долину, растения увядали, и всё вокруг казалось унылым и пустынным.
Внезапно Хэдэ издала удивлённый возглас и тихо прошептала: — Как он здесь оказался?
— Он? — спросила Бо Цзыся.
Хэдэ не ответила Бо Цзыся, а повернулась, заслонив её собой.
Только повернувшись, Бо Цзыся увидела, что неподалёку в долине стоял мужчина в длинном халате. Его лица было не разглядеть, но он был высокого и статного телосложения, вероятно, занимался боевыми искусствами.
Неизвестно, как долго этот человек следовал за ними, но Бо Цзыся совершенно не заметила, что за ними кто-то идёт.
Хэдэ сложила руки в приветствии и произнесла: — Дядя Вималакирти.
Бо Цзыся услышала, что имя этого человека было труднопроизносимым, и чуть не рассмеялась, но Хэдэ искоса взглянула на неё.
Вималакирти сказал: — Шэчжи, неудивительно, что в последнее время ты не слишком интересуешься делами Пути Асуры. Оказывается, ты где-то заманила к себе маленькую красавицу.
Хэдэ не осталась в долгу: — Дядя, твоё появление здесь глубокой ночью тоже вряд ли можно назвать усердным служением Пути Асуры.
Вималакирти сказал: — Я пришёл, чтобы обсудить с тобой одно дело. Разговаривать об этом на Пути Асуры легко могут подслушать, а здесь как раз подходящее место. Мне всё равно, сколько у тебя красавиц, но в таких делах лучше, чтобы она удалилась.
Хэдэ оглянулась на Бо Цзыся и холодно усмехнулась: — Она не помешает. Дядя, говорите.
Вималакирти немного поколебался, прежде чем сказать: — Шэчжи, мне кажется, что Гандхарва в последнее время ведёт себя странно. Я хорошо с ней знаком, но в последнее время её поведение и манеры кажутся необычными, не такими, как обычно, словно её кто-то подменил.
Хэдэ внезапно вспомнила, как несколько дней назад Гандхарва приходила к ней с визитом и бродила по подземному дворцу, и слегка нахмурилась: — Что ты имеешь в виду?
— Возможно, я слишком подозрителен, но Гандхарва всегда разговаривает со мной намёками, не так, как раньше. Словно пытается выведать что-то, — сказал Вималакирти. — Кроме того, она теперь целыми днями ведёт затворнический образ жизни, ходит в одиночестве, и я ни разу не видел, чтобы она снимала вуаль. Я подозреваю, что кто-то выдаёт себя за Гандхарву, скрываясь на Пути Асуры и выжидая момент для действия.
— Только на основании этого подозревать мать — не слишком ли это подозрительно?
— Шэчжи, я не слишком подозрителен. Гандхарва изначально не хотела жить в подземном дворце, но в последнее время она постоянно бродит там в одиночестве. Я видел это несколько раз, разве этого недостаточно, чтобы вызвать подозрения?
— Дядя очень внимателен, — сказала Хэдэ, и в её голосе явно звучала насмешка над излишней подозрительностью Вималакирти.
Она не то чтобы не замечала странностей Гандхарвы, просто не была уверена, как Вималакирти собирается использовать это в своих целях.
Внутри Пути Асуры полно ловушек и шипов; малейшая неосторожность может привести к полному уничтожению.
Хэдэ протянула руку назад, схватила Бо Цзыся за руку и крепко сжала её.
Этот человек не имел никакого отношения ко всей опасности Пути Асуры.
Словно, схватив её, она схватила всё.
Хэдэ сжимала руку очень сильно, и Бо Цзыся чувствовала боль, но стиснула зубы и терпела.
— Шэчжи, пожалуйста, поверь мне, — повысил голос Вималакирти. — Через два дня вернётся Старший Брат. А что, если Гандхарва действительно самозванка и хочет найти возможность убить Старшего Брата?
Бо Цзыся слушала их разговор. «Старший Брат», о котором говорил Вималакирти, вероятно, был Королём Асуров, так называемым отцом Хэдэ.
Она снова вспомнила нежные, полные слёз глаза Гандхарвы, когда та навещала её в темнице, и на душе стало как-то неспокойно.
Значит, это была не настоящая Гандхарва? И кто же тогда выдавал себя за неё?
Когда-то и другой человек относился к ней так же нежно — госпожа Сю.
Но госпожа Сю умерла уже много дней назад…
Хэдэ серьёзно сказала: — Дядя прав. В любом случае, нельзя подвергать опасности безопасность отца. Как дядя собирается разоблачить этого самозванца, выдающего себя за мать?
Вималакирти подумал и сказал: — Гандхарва занимает высокое положение, поэтому лучше всего разоблачить её публично, чтобы родственники Асуры были убеждены. Я думаю, что на приветственном банкете Старшего Брата можно попросить Гандхарву сыграть на саранги. Если это самозванка, она определённо не сможет играть на этом инструменте. Но, Шэчжи, тогда ты должна мне помочь.
Хэдэ кивнула в знак согласия: — Шэчжи, конечно, поможет. — Вималакирти получил удовлетворительный ответ и неоднократно хвалил Шэчжи за её умение понимать текущую ситуацию.
Затем он небрежно добавил: — Шэчжи, мне всё равно, сколько у тебя красавиц. Но как твой дядя, я должен напомнить тебе, что дочь Шэчжи должна выйти замуж за Индру.
Хэдэ усмехнулась: — Дядя, ты действительно прилагаешь все усилия ради Пути Асуры, раз даже такими вещами занимаешься?
Вероятно, заметив недовольство Хэдэ, Вималакирти не стал продолжать, сослался на дела на Пути Асуры и ушёл.
Хэдэ проводила Вималакирти взглядом, пока его фигура не исчезла в ночи, а затем повернулась и внезапно крепко обняла Бо Цзыся, положив подбородок ей на плечо.
— Хэдэ? — Бо Цзыся вздрогнула от неожиданности.
Она попыталась отстраниться, но Хэдэ схватила её за руки, не давая ни малейшего шанса сбежать.
Хэдэ подняла голову и улыбнулась Бо Цзыся.
В лунном свете лицо Хэдэ обладало тревожной красотой, словно погружение в неё могло привести к гибели.
Перед глазами Бо Цзыся снова возникли видения.
Облик Будды с фрески и лицо злого духа, которое она видела перед тем, как потерять сознание, сменяли друг друга в лунном свете.
Бо Цзыся почувствовала страх и отвернула голову, не желая больше смотреть на Хэдэ.
— Сестра, то, что произошло только что, не имеет к тебе отношения, пожалуйста, не бери в голову.
— Я понимаю, — сказала Бо Цзыся, но в душе всё ещё обдумывала план побега с Пути Асуры, пока Король Асуров будет отсутствовать.
— Дядя только что сказал, что дочь Шэчжи должна выйти замуж за Индру, но ты не верь этому. Это Шэчжи из Вед, а не я, — Хэдэ снова крепко обняла Бо Цзыся и потянулась, чтобы потрогать новые серьги Бо Цзыся. — Я хочу быть с сестрой всегда, и никто не сможет нас разлучить.
Бо Цзыся не знала, что ей ответить, и продолжала молчать.
Хэдэ повернула голову и улыбнулась, глядя на реку: — Если одной жизни слишком мало, то пусть мы будем связаны вечно, из жизни в жизнь.
Бо Цзыся нахмурилась, не желая ни говорить, ни слушать Хэдэ дальше.
Она с трудом вырвалась из объятий Хэдэ и попыталась уйти, но Хэдэ схватила её за руку.
— Даже сейчас ты хочешь уйти от меня? — тихо спросила Хэдэ, сцепив железные кольца на запястьях Бо Цзыся и снова притянув её к себе. Её голос становился всё тише: — Разве так плохо? Просто будь рядом со мной, никуда не уходи…
Луна холодно висела в небе, и Бо Цзыся внезапно почувствовала отчаяние.
Даже в темнице она не испытывала такого отчаяния, как сейчас.
Тем временем Гандхарва вернулась в своё жилище.
Ей не нравилось, что в подземном дворце слишком мрачно, поэтому Король Асуров обустроил для неё небольшой дворик на окраине города.
Как только Гандхарва подошла к воротам дворика, ворона на ветке над головой испугалась и, взмахнув крыльями, улетела.
Гандхарва остановилась, собираясь толкнуть дверь, и её лицо внезапно изменилось.
Дверь во двор была приоткрыта — что-то было не так.
И в воздухе едва уловимо витал запах, принадлежавший тому человеку.
Она вытащила меч из-за пояса и только тогда осторожно толкнула дверь во двор.
Когда дверь полностью открылась, Гандхарва увидела человека, стоящего во дворе, и ахнула.
— Так это действительно ты…
Гандхарва сорвала вуаль, вытащила меч из ножен и бросилась на человека перед ней.
— Это твой приветственный подарок? — Человек увернулся от лезвия меча. — В твоём мече нет убийственной ауры. Неужели это значит, что ты… не хочешь меня убивать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|