Тёмная река

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Капля воды упала с камня в лужу, издав лёгкий звук.

Бо Цзыся проснулась, думая, что её разбудил именно этот звук.

Тут же она почувствовала боль в ушах.

Она хотела потрогать рану, но обнаружила, что её руки по-прежнему подвешены над головой.

Голова всё ещё болела, она не помнила, когда потеряла сознание и когда Хэдэ ушла.

В огромной пещере горел лишь один факел, и звук подземной реки вдруг снова стал отчётливым.

Хэдэ, должно быть, одумалась и сняла с шеи Бо Цзыся оковы.

Бо Цзыся повернула шею, прислонилась к стене и осторожно села, разминая онемевшие колени.

Она оглядывала это место, всё ещё упорно обдумывая способы побега.

Как ни крути, каждый метод был рискованным и не гарантировал успеха.

Если Хэдэ снова поймает её, то проколы будут уже не в мочках ушей… Бо Цзыся вздрогнула, не смея продолжать думать об этом.

Она долго сидела в темноте, пока не услышала приближающиеся шаги.

Это были не шаги Хэдэ – слишком лёгкие и медленные, без звона украшений браслетов.

Вместе с приближающимся насыщенным ароматом Бо Цзыся невольно открыла глаза и увидела женщину в тёмно-красной вуали и платке, которая подошла к ней.

— Гандхарва? — хриплым голосом спросила Бо Цзыся.

Она провела в Пути Асуры много дней, и, кроме Хэдэ и нескольких служанок, она видела только Гандхарву, поэтому хорошо её запомнила.

Но почему Гандхарва оказалась здесь, она не знала.

Гандхарва не ответила, а, держась за край платка, присела на корточки, и её большие глаза, выглядывающие из-под вуали, внимательно разглядывали Бо Цзыся.

Бо Цзыся выглядела крайне жалко: воротник распахнут, шея и плечи покрыты красными следами, волосы растрёпаны, а на ушах и щеках виднелись засохшие пятна крови.

Женщина ошеломлённо смотрела на неё какое-то время, и, возможно, из-за мерцания факела, Бо Цзыся увидела, что в глазах женщины появилось что-то блестящее, словно слёзы.

— Как долго ты здесь? — голос Гандхарвы дрожал, и Бо Цзыся с удивлением посмотрела на неё, не понимая, почему Гандхарва так взволнована.

— Не знаю, может, день или два.

— Ты хочешь пить? — спросила Гандхарва, заметив, что губы Бо Цзыся пересохли.

Бо Цзыся кивнула.

Гандхарва достала из рукава бамбуковый сосуд с водой и поднесла его к губам Бо Цзыся.

Она всё время одной рукой придерживала вуаль, словно боясь, что она соскользнёт и кто-то увидит её лицо.

Бо Цзыся немного любопытствовала по поводу лица Гандхарвы, потому что ей всегда казалось, что глаза Гандхарвы выглядят очень знакомо, как у давней знакомой, с которой она проводила дни и ночи.

Гандхарва, кто же она такая?

Выпив воды, Бо Цзыся почувствовала, что Гандхарва не питает к ней зла, и осмелилась сказать: — Ты можешь опустить мои руки? Висеть так очень утомительно.

Гандхарва подошла и немного ослабила железные цепи на верхней части скалы. Руки Бо Цзыся всё ещё были скованы, но, по крайней мере, она могла опустить их, чтобы отдохнуть.

Бо Цзыся вздохнула с облегчением и поспешила размять онемевшие руки.

Гандхарва же просто ошеломлённо смотрела на Бо Цзыся, словно та была каким-то невиданным редким животным. Бо Цзыся чувствовала себя очень неловко под этим взглядом.

— Бо Цзыся, — тихо спросила Гандхарва, её голос звучал приглушённо сквозь вуаль, — ты ненавидишь Шэчжи?

Ненавидит, как же не ненавидеть.

Она ненавидела не только Хэдэ, но и всех в Пути Асуры.

Если бы не Путь Асуры, как бы Путь Злых Духов постигла такая беда.

Но Бо Цзыся вспомнила, что эта женщина была номинальной матерью Хэдэ, и ничего не сказала.

— Я знаю, ты не хочешь быть здесь в плену, — Гандхарва смотрела на Бо Цзыся с состраданием. — Шэчжи никогда не поймёт тебя, она никогда не узнает, чего ты на самом деле хочешь.

— На самом деле, я…

— Бо Цзыся, послушай меня, — Гандхарва произнесла каждое слово отчётливо. — Через несколько дней Король Асуров должен вернуться. Тогда Шэчжи будет занята общением со своим отцом и многочисленными братьями, и у неё не будет времени на тебя. Ты сможешь воспользоваться этим шансом, чтобы сбежать. Все эти дни тебе нужно лишь хорошо залечивать раны и не злить Шэчжи, чтобы найти возможность выбраться отсюда.

Она снова взяла Бо Цзыся за запястье и внимательно разглядела железный браслет на нём, вздохнув: — Этот железный браслет Шэчжи специально заказала у мастера, он невероятно прочен, и, кроме ключа, ничто не сможет его открыть. То, что ты носишь его, доказывает, что ты человек Шэчжи. Прежде чем сбежать, лучше обманом получить ключ и снять их все.

— Ты мать Шэчжи, почему ты помогаешь мне? — недоумевала Бо Цзыся.

— Кто сказал, что если я мать Шэчжи, то обязательно должна ей помогать? — возразила Гандхарва. — Честно говоря, Шэчжи не является родной дочерью Короля Асуров. Просто в Ведах записано, что у Асуры есть дочь, и ему нужна была девочка. Шэчжи была сиротой и примкнула к нему, в этом нет ничего плохого.

— Значит, твоё настоящее имя не Гандхарва? И почему ты вышла замуж за Короля Асуров? — настойчиво спрашивала Бо Цзыся. После слов Гандхарвы казалось, что Путь Асуры — это не какие-то там боги или демоны, а просто группа людей, которые присвоили себе имена из рода Асуров.

Но почему они тогда истребили Путь Злых Духов…

— Ты слишком много спрашиваешь, я не могу тебе ответить, — Гандхарва ещё немного приподняла вуаль, на этот раз почти полностью закрыв глаза. — Я ухожу, береги себя.

Гандхарва медленно удалилась, и её фигура быстро исчезла в темноте.

Бо Цзыся сидела на месте, размышляя какое-то время, сначала о личности Гандхарвы, затем беспокоясь о том, не опухнут ли её уши, а потом не загниют ли они.

Она не знала, сколько времени прошло, пока Хэдэ не появилась перед ней с факелом, и Бо Цзыся всё ещё витала в облаках.

Хэдэ присела на корточки, с улыбкой погладила Бо Цзыся по щеке, её пальцы намеренно или случайно коснулись её раненой мочки уха: — О чём ты так задумалась?

Она достала из-за пазухи завёрнутый платок, развернула его и, словно сокровище, показала Бо Цзыся — это была пара изящно выполненных жемчужных серёг.

— Красиво? — взволнованно спросила она с улыбкой на лице. — Сестра, я надену их на тебя.

Рана на ухе Бо Цзыся снова немного закровоточила от такого обращения.

Хэдэ надела на неё жемчужные серьги, подняла факел и внимательно полюбовалась ими, выражая полное удовлетворение.

Она обняла Бо Цзыся за плечи, слегка коснулась языком капель крови, стекавших из прокола в ухе, затем поправила ей волосы и несколько раз восхищённо повторила: «Как же красиво».

Бо Цзыся всё ещё не привыкла к такой близости Хэдэ, нахмурилась и слегка отвернула лицо в сторону.

Хэдэ же была погружена в свою необъяснимую радость и не обращала на это внимания.

— Сестра, уже наступила ночь, — Хэдэ всё ещё держала Бо Цзыся за плечи, прижимаясь к ней. — Я возьму тебя с собой на прогулку.

Бо Цзыся оживилась.

Выйти на прогулку означало, что появится возможность сбежать, и даже если не удастся сбежать, возможно, она сможет найти путь отсюда.

Хэдэ отстегнула цепь, прикреплённую к железному браслету на запястье Бо Цзыся, и помогла ей подняться.

Внезапно появившийся тяжёлый предмет на ухе доставлял Бо Цзыся сильный дискомфорт, и ноги её подкосились, она едва могла стоять.

Хэдэ, увидев это, улыбнулась и сказала: — Сестра, ты ещё можешь идти?

— Конечно, я могу… — Не успела она договорить, как Бо Цзыся вдруг почувствовала, что мир вокруг неё закружился, и она невольно вскрикнула. Оказалось, Хэдэ подняла её на руки и понесла прочь.

— Хэдэ, отпусти меня! — Бо Цзыся покраснела и попыталась оттолкнуть Хэдэ за плечи.

— Не дёргайся, иначе я брошу тебя здесь, — Хэдэ посмотрела на Бо Цзыся. — Ты, кажется, всегда думаешь, что моё боевое искусство не очень, но это не так. По крайней мере, я всё ещё могу тебя нести.

— Хорошо, теперь я знаю, что твоё боевое искусство очень высоко, можешь меня опустить? — раздражённо спросила Бо Цзыся. Эта поза заставляла её чувствовать себя крайне неловко.

Сквозь две слоя одежды она чувствовала мягкость груди Хэдэ и ощущала запах сандала от неё.

Она боялась такой близости с Хэдэ, как боялась падения в темноту.

Хэдэ шла вдоль скалы.

Через несколько шагов свет факела уже не достигал, и вокруг была полная темнота, но шаги Хэдэ не колебались.

У Бо Цзыся возникло зловещее предчувствие: глаза Хэдэ, должно быть, видят в темноте.

Звук воды в подземной реке становился всё громче, шаги Хэдэ сопровождались шумом воды, словно она шла по лужам.

Хэдэ сказала: — Эта подземная река ведёт наружу, и маленькая лодка доставит нас туда, так что подожди терпеливо.

Действительно, подземная река вела наружу.

Хэдэ сказала ещё что-то, восхваляя красоту Бо Цзыся в серьгах, но Бо Цзыся не слушала, её мысли были заняты всевозможными идеями побега.

Гандхарва говорила, что через несколько дней Король Асуров вернётся, и Хэдэ будет занята общением со многими людьми. Как только она ослабит надзор за Бо Цзыся, та сможет сбежать. Неважно, куда, главное — убраться из этого места.

Внешний мир полон солнечного света, пышных цветов, зелёных гор и чистых вод, а здесь нет ничего…

До самого момента, когда Хэдэ, держа Бо Цзыся на руках, села в лодку, Бо Цзыся оставалась безмолвной и послушной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение