Глава 2 (Часть 1)

Я тихонько усмехнулась про себя.

Ну и память у меня! Снова все перепутала. Почему мне каждый встречный кажется сном из прошлой жизни?

Я быстро пришла в себя.

Сейчас меня должно волновать не то, видела я его раньше или нет, а то, как он здесь оказался. Ведь вокруг меня люди Принцессы Минъюй. Брат-император, беспокоясь о моей безопасности, каждый раз, когда я куда-то отправляюсь, окружает меня тройным кольцом охраны.

Я прищурилась и спросила:

— Кто ты такой? Как ты смеешь?!

Во дворце я всегда веду себя величественно, и все относятся ко мне с почтением. Но на лице молодого господина в голубом одеянии не было ни тени почтительности или страха. Он просто спокойно смотрел на меня.

Любой, кто хоть немного разбирается в придворных делах, сразу поймет, что я — Принцесса Минъюй, приехавшая на несколько дней в Храм Фухуа. Весь город уже знал о моем приезде, и храм даже закрыл свои двери для обычных посетителей, чтобы никто не мешал мне возносить молитвы Будде.

Взгляд молодого господина стал глубже.

Белый кот у него на руках лениво мяукнул и, как и его хозяин, спокойно посмотрел на меня.

Выражения их лиц были удивительно похожи.

Внезапно я почувствовала острую боль в пальце. Опустив глаза, я увидела, что черепаха, которую я держала в руках, укусила меня.

Я сердито посмотрела на нее.

Цю Тао и Дун Тао поспешно подбежали ко мне. Дун Тао забрала черепаху, осмотрела мой покрасневший палец и сказала:

— Принцесса, я сейчас же прикажу убить эту наглую черепаху.

— Не стоит, — ответила я. — Это всего лишь животное. Отпусти ее обратно в пруд.

Тут я вспомнила о молодом господине в голубом. Подняв глаза, я увидела, что под деревом фусан его уже не было. Я опешила и спросила:

— Вы видели мужчину в светло-голубом одеянии? Он стоял вот там.

Я слегка приподняла подбородок, указывая на дерево фусан.

— Мужчину? — недоуменно переспросила Цю Тао. — Нет, я никого не видела.

— Принцесса, я тоже никого не видела, — испуганно прошептала Дун Тао. — Здесь повсюду стража, ни один человек, ни даже муха не пролетит. К тому же, мы с Цю Тао стояли неподалеку и все время видели только вас. Если только… если только…

Она сглотнула и понизила голос.

— Если только это был не человек. Принцесса, может быть, это жених вернулся к вам? Третий жених очень любил носить светло-голубые одежды.

Мои служанки были исполнительными и умелыми, но вот чего они действительно боялись, так это духов. При малейшем шорохе они сразу думали о призраках и часто пугали себя до бессонницы.

Я бросила на Дун Тао косой взгляд:

— Это священное место, даже призраки не посмеют сюда явиться. И потом… Если бы это действительно был мой жених, я бы хотела спросить его, как можно подавиться обычной булочкой. И, кроме того, разве я могла бы не узнать кого-то из своих женихов? Перестань нести чушь.

Дун Тао тихонько ответила.

Я задумчиво посмотрела на дерево фусан.

Очень странно.

Я точно видела молодого господина в голубом, у него на руках был белоснежный кот. Как он мог исчезнуть в мгновение ока? Может, мне все-таки показалось?

Когда настоятель закончил утреннюю службу, я одна отправилась в комнату для медитаций.

У настоятеля было добродушное лицо с мягким взглядом и большими мочками ушей. Возможно, из-за постоянного общения с Буддой он даже чем-то напоминал его. Увидев меня, настоятель сложил руки и спокойно произнес: «Амитабха».

Мы с настоятелем были довольно хорошо знакомы, поэтому я, не церемонясь, села и сразу перешла к делу:

— Мастер Чжэн Дао, вы помните, что говорили мне несколько лет назад? Я слышала, что монахи не лгут. Это правда?

— Амитабха, — ответил настоятель. — Я помню.

— За последние пять лет пятеро моих женихов один за другим умерли, и теперь даже в городе ходят слухи, что я обречена приносить несчастье мужьям. А вы когда-то говорили, что я очень удачливый человек, — я усмехнулась. — Как вы это объясните?

— Амитабха, — настоятель заварил чай и налил мне чашку. — Принцесса, попробуйте. Это горький чай.

Я сделала небольшой глоток и удивленно сказала:

— Этот чай очень мягкий, почему вы называете его горьким?

Настоятель улыбнулся и налил мне еще одну чашку:

— Попробуйте еще раз.

— Это все тот же мягкий чай, — ответила я.

Настоятель снова налил мне чаю. Я попробовала — вкус был крепче, чем в первых двух чашках, но все еще не горький. Настоятель не торопился и продолжал подливать мне чай. Небольшого чайника хватило меньше чем на время горения одной палочки благовоний.

Только когда я допила последнюю чашку, я наконец почувствовала горечь.

— Жизнь как чай, — сказал настоятель. — По вашему лицу видно, что вы действительно удачливый человек. Прошло всего пять лет, как вы можете знать, что я солгал, пока не увидите конец?

Я поняла, что он имел в виду.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение