Глава 3. Синяя птица (Часть 1)

Черные металлические цепи внезапно разорвались.

Гром стих, небо и море успокоились. Сквозь облака пробился луч света, больно резанув глаза Тан Ляньи. Она с трудом открыла их и обнаружила, что находится посреди персиковых и ивовых деревьев на горе Моу. Инкрустированное ожерелье все еще обвивало ее левую руку, парчовая лента — талию, но цепей на руках и ногах уже не было.

— Небесная кара закончилась?

Лепестки персика тихо падали на землю. Тан Ляньи с трудом поднялась на ноги. Подул ветер, и, несмотря на теплую погоду, она невольно вздрогнула.

— Скрип, скрип, скрип…

Может, какой-то зверь грызет кости? Вдруг это дикий волк?

А вдруг он грызет кости горного бога?..

Услышав этот жуткий скрежет, Тан Ляньи подумала, что удача отвернулась от нее. Почему в последнее время все несчастья сваливаются именно на нее, да еще и других втягивают в неприятности?

Она не осмелилась оглянуться, чтобы посмотреть, какой зверь был позади. Не обращая внимания на то, что могла наступить на тернии или змею босыми ногами, она изо всех сил бежала прочь.

Если не бежать сейчас, то когда?!

Зловещий скрежет позади становился все громче, словно преследователь неотступно следовал за ней. Чем быстрее бежала Тан Ляньи, тем чаще и страшнее становился этот звук, и тем отчаяннее она неслась вперед.

Она споткнулась о большой камень и растянулась на земле.

Все кончено…

Тан Ляньи в отчаянии закрыла голову руками и зарыдала: — Я тебе ничего не сделала! Не смотри, что у меня нежная кожа, под ней один жир и пудра. Еще подавишься. Пожалуйста, не ешь меня, пощади!

Два «зверя» позади тяжело дышали. Увидев, что Тан Ляньи лежит на земле, они медленно подошли к ней.

Сквозь пальцы Тан Ляньи увидела двух синих птиц, державших в клювах свитки. Птицы были настолько упитанными, что их крылья едва выдерживали вес, и им приходилось бежать за Тан Ляньи на своих коротких лапках.

— У тебя, невестушка, такие тоненькие ножки, да еще и этот тяжеленный головной убор, а бежишь как ветер! Загоняла меня! — пронзительно прокричала синяя птица, явно раздраженная.

Вторая птица с досадой посмотрела на первую: — А сама виновата! Я же говорила, что эта девушка в свадебном наряде и есть та самая, а ты твердила, что она не похожа на заклинательницу стадии Зародыша Бессмертия. Мы начали спорить, и она убежала!

Тан Ляньи, словно пораженная громом, подумала: почему эти птицы разговаривают? И при чем тут вообще тонкая талия?

Так это не зверь скрежетал зубами, а синие птицы ссорились! А я-то думала, что мне конец. Тан Ляньи с облегчением выдохнула.

— Так ты бы спросила ее! Это ты заставила ее бежать, чуть до смерти не напугала, — ответила первая птица.

— Вы Тан Ляньи? — спросила вторая птица, моргнув своими блестящими глазами.

— Да, — растерянно кивнула Тан Ляньи.

— Вот видишь, мы ее нашли! — радостно защебетала птица.

Одна из птиц с трудом взлетела в воздух и развернула золотой свиток. На нем ярко мерцали изящно написанные иероглифы.

— Слушайте приказ горного бога! Слушайте приказ! — пронзительно закричала птица.

Лесные обитатели, услышав приказ, собрались вокруг Тан Ляньи. Олень, склонив голову и преклонив передние ноги, почтительно встал рядом с ней.

— Горный бог дарует благословение, синяя птица доставляет послание, — громко прочитала птица. — Вчера гора Моу пережила невиданное за десять лет бедствие. Девушка из рода Тан помогла горному богу защитить гору, ее преданность тронула небеса. Поэтому горный бог назначает девушку из рода Тан великим защитником храма горного бога. Надеемся, что в будущем вы будете усердно служить. Конец послания! Просим Тан Ляньи принять этот указ!

Не успела Тан Ляньи опомниться, как птица вложила свиток ей в руки.

— Поздравляем вас с назначением на должность защитника, госпожа Тан! Просим вас проследовать с нами в храм горного бога, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение.

— Хорошо, — ответила Тан Ляньи, чувствуя любопытство.

На покрытом мхом камне два рака-отшельника тихо переговаривались:

— Давно мы людей не видели. Это новый защитник? А я-то думал, что горный бог женится! Хотел красивую раковину ему в подарок подобрать.

— Не болтай глупостей! Я вчера в своей раковине все видел. Эта девушка, похожая на цветок персика, — невеста морского дракона. Горный бог просто украл ее.

— Что? Украл? Наш горный бог такой могущественный? У самого дракона невесту украсть! А вдруг морской дракон разозлится? Я слышал, что у Янь Чжо, дракона Западного моря, ужасный характер. Как бы он не затопил гору Моу!

— Десять лет — одна невеста. Дракон живет уже тысячи лет, у него невест видимо-невидимо. Он и не заметит пропажи. К тому же, заклинательница стадии Зародыша Бессмертия — это тебе не простая смертная. Лучше думай, как бы тебе вместе со своим домиком в человека превратиться, — сказал один рак, ударив клешней по раковине другого.

Заметив любопытный взгляд Тан Ляньи, один из раков хотел было помахать ей клешней, но второй тут же одернул его:

— Тише ты! Защитник Тан смотрит! Следи за языком, а то без раковины останешься!

Тан Ляньи тихонько рассмеялась и пошла дальше.

Синие птицы вели ее по узкой тропинке. Вокруг колыхались душистые травы, а в воздухе раздавался знакомый звук колокольчика безмятежности.

Когда они почти достигли вершины, Тан Ляньи почувствовала уныние. Перед ней предстал полуразрушенный храм, который, казалось, давно никто не ремонтировал. Углы и курильницы были покрыты паутиной. Пройдя через высокие стены, Тан Ляньи вошла внутрь.

Вспомнив роскошный наряд горного бога, а затем взглянув на обветшалый храм, Тан Ляньи с сомнением спросила:

— Ваш горный бог живет в таком месте?

— Конечно! Просто у него меньше почитателей, чем у других богов, и никто не убирается здесь. Госпожа Защитник, потерпите немного, — ответила синяя птица, как будто это было в порядке вещей.

— Какое запустение, — покачала головой Тан Ляньи.

— Да, — вздохнула синяя птица. — Храм горного бога уже не тот, что прежде. Сейчас люди почитают других богов. Количество благовоний связано с божественной силой. У горного бога бессонница становится все хуже, и ему совсем не до выполнения чужих желаний.

— У горного бога бессонница? — изумленно спросила Тан Ляньи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Синяя птица (Часть 1)

Настройки


Сообщение