Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

— Когда я уеду во дворец, тете лучше не думать о том, чтобы повторить старый трюк или прибегнуть к еще более изощренным уловкам.

— Скажу лишь одно: если с матерью в будущем случится какое-либо несчастье, по любой причине, я буду винить в этом вас.

Сун Цзыжоу окончательно сломалась. С одной стороны, она боялась умереть от выпитого лекарства. С другой — думала о том, насколько же жестокой должна быть эта мерзавка.

В этот момент она полностью сбросила маску, ее глаза налились кровью, и она закричала:

— Горы высоки, воды далеки! Что ты мне сделаешь?

— О! — Цин Тан сделала вид, что ее осенило. — Тетя мне напомнила. Я должна оставить письмо брату, это будет вам предупреждением.

— Цин Тан!

— И еще, — улыбка исчезла с лица Цин Тан, и она серьезно напомнила: — Если тетя не боится брата, это неважно. Если действительно дойдет до того дня, я, пожалуй…

— Что?

— Я, пожалуй, пойду и убью императора.

— Ты смеешь?! — Это было преступление, караемое истреблением девяти родов! Независимо от того, удастся ей это или нет, любая попытка — чудовищное преступление. Неужели Цин Тан осмелится ради одной лишь матери погубить всю семью?

Цин Тан тихо рассмеялась:

— Если тетя не верит, давайте заключим пари. Посмотрим, чья ставка выше, кто больше боится проиграть, боится умереть.

В тот же день после полудня разнеслась весть о том, что Сун Цзыжоу внезапно занемогла.

Сяо Ци прибежала с новостями, сказав, что мать и отец уже отправились в ее двор проведать ее.

Цин Тан хлопнула в ладоши и встала:

— Пойдем прогуляемся по улицам!

— Госпожа не хочет навестить госпожу Линь?

Покойный муж Сун Цзыжоу, богатый купец, носил фамилию Линь. Поскольку она часто бывала в Резиденции Цин Го Гун, слугам было неудобно называть ее «тетушка», поэтому они всегда обращались к ней «госпожа Линь».

Сяо Ци считала, что в такой момент следовало бы навестить ее, чтобы не вызывать подозрений.

— Не пойду! — отрезала Цин Тан.

— Но… — Сяо Ци все еще беспокоилась.

Цин Тан похлопала ее по плечу:

— Я только что вышла от нее, и она тут же заболела. Любой человек задумается. Но моя совесть чиста, и я не боюсь людских разговоров.

Сказав это, Цин Тан увидела, что Сяо Ци все еще хмурится в недоумении, и добавила:

— Не волнуйся, нам не нужно заниматься этими слухами. Я скоро отправляюсь во дворец, отец сам разберется с этим делом.

Только тогда Сяо Ци решительно кивнула и последовала за госпожой на улицу.

Однако, как только они вышли на оживленную улицу, они внезапно разминулись.

Она отчетливо помнила, что госпожа стояла у того самого лотка, перед тем как послать ее купить румяна. Почему же, когда она вернулась, госпожи уже не было?

Тем временем Цин Тан, оказавшись в безлюдном месте, направилась прямо во двор, где ранее поселила У Цю.

— Что у тебя с лицом? — Войдя, Цин Тан сразу заметила шрам на лице У Цю. Это была свежая рана.

У Цю поспешно прикрыла лицо рукой:

— Я случайно ударилась.

— Так ровно ударилась? — Шрам явно был оставлен ножом. Неужели сюда кто-то приходил?

Нет! Этот двор брат купил раньше, о нем мало кто знал. Даже если бы кто-то пришел, он не стал бы без причины ранить У Цю.

— Ты сама поранила себе лицо, боясь, что тебя узнают?

У Цю резко подняла голову и посмотрела на нее:

— Госпожа!

— Так и есть, — Цин Тан вздохнула, теперь она все поняла. Зная характер У Цю, неудивительно, что она решилась на такое.

— Тебе не стоит слишком беспокоиться, — сказала она. — Через несколько дней я отправляюсь во дворец. Если ты захочешь поехать со мной, там тебя никто не узнает, и этот шрам можно будет не оставлять.

— Конечно, если ты не захочешь ехать со мной во дворец, то со шрамом действительно будет лучше.

— Служанка согласна, — сказала У Цю. Куда бы ни отправилась госпожа, она готова была следовать за ней. С самого детства, кроме сестры, никто не относился к ней так хорошо.

— Хорошо, — Цин Тан с улыбкой кивнула. — Когда вернешься, я найду человека, чтобы приготовить тебе мазь от шрамов. Тщательно мажь по расписанию. Появляться во дворце со шрамом, наверное, будет не очень хорошо.

У Цю поспешно согласилась.

Цин Тан снова наставила ее:

— Впредь о таких вещах сначала советуйся со мной, не причиняй себе вреда по своей воле.

У Цю еще сильнее закивала, стараясь широко раскрыть глаза, чтобы слезы не полились прямо перед госпожой.

— Есть еще одно дело, я хочу попросить тебя съездить кое-куда, — Цин Тан подумала. Для нее добраться из Лочжоу в Линьчжоу — дело мгновения ока, она могла бы незаметно положить письмо на стол брата. Но об этом деле должен был знать брат, и Сун Цзыжоу тоже должна была поверить.

— Госпожа, просто скажите.

— Ты умеешь ездить верхом?

У Цю покачала головой, но тут же добавила:

— Я могу идти быстро. Что госпожа хочет, чтобы я сделала?

Цин Тан потерла запястье и, помедлив, сказала:

— К счастью, это не слишком далеко. — Она достала письмо и протянула его У Цю. — Я хочу, чтобы ты съездила в Линьчжоу, нашла моего брата. Он сейчас Аньфуши Линьчжоу. Лично передай ему это письмо.

— Скажи ему, чтобы он открыл его только тогда, когда дома произойдет несчастье.

— Госпожа? — У Цю вдруг встревожилась. Почему тон госпожи звучал так, будто она отдает последние распоряжения? — У вас в резиденции что-то случилось?

— Пустяки, — Цин Тан сохраняла спокойствие и продолжала инструктировать: — Если он спросит, какое несчастье, скажи, что ты беженка, которую я подобрала на улице, и о делах в резиденции тебе мало что известно.

— Если он снова спросит, случалось ли что-нибудь в резиденции, расскажи все как есть: после того как госпожа заболела, госпожа Линь из резиденции тоже внезапно занемогла.

— Запомни, говори точно так, как я тебя научила, ничего не добавляя и не убавляя.

У Цю кивнула:

— Служанка поняла. — Госпожа велела ей не приукрашивать и ничего не упускать.

— Иди не спеша. До моего отъезда во дворец еще больше десяти дней, главное — вернуться до этого времени. — Ранее она спрашивала у Сяо Ци: обычному человеку, если идти днем, а ночью останавливаться на постоялом дворе, потребуется максимум три дня, чтобы добраться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение