Глава 6 (Часть 1)

Глава 6

— Когда я уеду во дворец, тете лучше не думать о том, чтобы повторить старый трюк или прибегнуть к еще более изощренным уловкам.

— Скажу лишь одно: если с матерью в будущем случится какое-либо несчастье, по любой причине, я буду винить в этом вас.

Сун Цзыжоу окончательно сломалась. С одной стороны, она боялась умереть от выпитого лекарства. С другой — думала о том, насколько же жестокой должна быть эта мерзавка.

В этот момент она полностью сбросила маску, ее глаза налились кровью, и она закричала:

— Горы высоки, воды далеки! Что ты мне сделаешь?

— О! — Цин Тан сделала вид, что ее осенило. — Тетя мне напомнила. Я должна оставить письмо брату, это будет вам предупреждением.

— Цин Тан!

— И еще, — улыбка исчезла с лица Цин Тан, и она серьезно напомнила: — Если тетя не боится брата, это неважно. Если действительно дойдет до того дня, я, пожалуй…

— Что?

— Я, пожалуй, пойду и убью императора.

— Ты смеешь?! — Это было преступление, караемое истреблением девяти родов! Независимо от того, удастся ей это или нет, любая попытка — чудовищное преступление. Неужели Цин Тан осмелится ради одной лишь матери погубить всю семью?

Цин Тан тихо рассмеялась:

— Если тетя не верит, давайте заключим пари. Посмотрим, чья ставка выше, кто больше боится проиграть, боится умереть.

В тот же день после полудня разнеслась весть о том, что Сун Цзыжоу внезапно занемогла.

Сяо Ци прибежала с новостями, сказав, что мать и отец уже отправились в ее двор проведать ее.

Цин Тан хлопнула в ладоши и встала:

— Пойдем прогуляемся по улицам!

— Госпожа не хочет навестить госпожу Линь?

Покойный муж Сун Цзыжоу, богатый купец, носил фамилию Линь. Поскольку она часто бывала в Резиденции Цин Го Гун, слугам было неудобно называть ее «тетушка», поэтому они всегда обращались к ней «госпожа Линь».

Сяо Ци считала, что в такой момент следовало бы навестить ее, чтобы не вызывать подозрений.

— Не пойду! — отрезала Цин Тан.

— Но… — Сяо Ци все еще беспокоилась.

Цин Тан похлопала ее по плечу:

— Я только что вышла от нее, и она тут же заболела. Любой человек задумается. Но моя совесть чиста, и я не боюсь людских разговоров.

Сказав это, Цин Тан увидела, что Сяо Ци все еще хмурится в недоумении, и добавила:

— Не волнуйся, нам не нужно заниматься этими слухами. Я скоро отправляюсь во дворец, отец сам разберется с этим делом.

Только тогда Сяо Ци решительно кивнула и последовала за госпожой на улицу.

Однако, как только они вышли на оживленную улицу, они внезапно разминулись.

Она отчетливо помнила, что госпожа стояла у того самого лотка, перед тем как послать ее купить румяна. Почему же, когда она вернулась, госпожи уже не было?

Тем временем Цин Тан, оказавшись в безлюдном месте, направилась прямо во двор, где ранее поселила У Цю.

— Что у тебя с лицом? — Войдя, Цин Тан сразу заметила шрам на лице У Цю. Это была свежая рана.

У Цю поспешно прикрыла лицо рукой:

— Я случайно ударилась.

— Так ровно ударилась? — Шрам явно был оставлен ножом. Неужели сюда кто-то приходил?

Нет! Этот двор брат купил раньше, о нем мало кто знал. Даже если бы кто-то пришел, он не стал бы без причины ранить У Цю.

— Ты сама поранила себе лицо, боясь, что тебя узнают?

У Цю резко подняла голову и посмотрела на нее:

— Госпожа!

— Так и есть, — Цин Тан вздохнула, теперь она все поняла. Зная характер У Цю, неудивительно, что она решилась на такое.

— Тебе не стоит слишком беспокоиться, — сказала она. — Через несколько дней я отправляюсь во дворец. Если ты захочешь поехать со мной, там тебя никто не узнает, и этот шрам можно будет не оставлять.

— Конечно, если ты не захочешь ехать со мной во дворец, то со шрамом действительно будет лучше.

— Служанка согласна, — сказала У Цю. Куда бы ни отправилась госпожа, она готова была следовать за ней. С самого детства, кроме сестры, никто не относился к ней так хорошо.

— Хорошо, — Цин Тан с улыбкой кивнула. — Когда вернешься, я найду человека, чтобы приготовить тебе мазь от шрамов. Тщательно мажь по расписанию. Появляться во дворце со шрамом, наверное, будет не очень хорошо.

У Цю поспешно согласилась.

Цин Тан снова наставила ее:

— Впредь о таких вещах сначала советуйся со мной, не причиняй себе вреда по своей воле.

У Цю еще сильнее закивала, стараясь широко раскрыть глаза, чтобы слезы не полились прямо перед госпожой.

— Есть еще одно дело, я хочу попросить тебя съездить кое-куда, — Цин Тан подумала. Для нее добраться из Лочжоу в Линьчжоу — дело мгновения ока, она могла бы незаметно положить письмо на стол брата. Но об этом деле должен был знать брат, и Сун Цзыжоу тоже должна была поверить.

— Госпожа, просто скажите.

— Ты умеешь ездить верхом?

У Цю покачала головой, но тут же добавила:

— Я могу идти быстро. Что госпожа хочет, чтобы я сделала?

Цин Тан потерла запястье и, помедлив, сказала:

— К счастью, это не слишком далеко. — Она достала письмо и протянула его У Цю. — Я хочу, чтобы ты съездила в Линьчжоу, нашла моего брата. Он сейчас Аньфуши Линьчжоу. Лично передай ему это письмо.

— Скажи ему, чтобы он открыл его только тогда, когда дома произойдет несчастье.

— Госпожа? — У Цю вдруг встревожилась. Почему тон госпожи звучал так, будто она отдает последние распоряжения? — У вас в резиденции что-то случилось?

— Пустяки, — Цин Тан сохраняла спокойствие и продолжала инструктировать: — Если он спросит, какое несчастье, скажи, что ты беженка, которую я подобрала на улице, и о делах в резиденции тебе мало что известно.

— Если он снова спросит, случалось ли что-нибудь в резиденции, расскажи все как есть: после того как госпожа заболела, госпожа Линь из резиденции тоже внезапно занемогла.

— Запомни, говори точно так, как я тебя научила, ничего не добавляя и не убавляя.

У Цю кивнула:

— Служанка поняла. — Госпожа велела ей не приукрашивать и ничего не упускать.

— Иди не спеша. До моего отъезда во дворец еще больше десяти дней, главное — вернуться до этого времени. — Ранее она спрашивала у Сяо Ци: обычному человеку, если идти днем, а ночью останавливаться на постоялом дворе, потребуется максимум три дня, чтобы добраться.

S3

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение