Глава 2. Неожиданное бедствие (Часть 7)

Ань Синмянь на мгновение опешил, но тут же понял замысел Чжан Хаогэ. Учитель, как и он сам после убийства Ван Цзиньфу, осознал особую роль Тяньцанцзун в этой истории. Возможно, именно там крылся ключ к разгадке. Но разные секты Чанмэнь не слишком часто общались друг с другом, и если дело касалось каких-то внутренних секретов, вряд ли кто-то захотел бы ими делиться. Возвращение таблички и передача последних слов — отличный способ наладить контакт.

— Я давно не был в Юньчжуне, и не знаю, существует ли еще монастырь Юньчжун, — сказал Чжан Хаогэ. — Но я верю, что ты найдешь людей из Тяньцанцзун. Я верю в твою мудрость.

Ань Синмянь спрятал табличку и серьезно кивнул. Он понимал, что решение Чжан Хаогэ непоколебимо. С рассветом их пути разойдутся, и его учитель, следуя своей непоколебимой вере, отправится навстречу почти неминуемой гибели. Внезапно Ань Синмяня охватило волнение, и он упал на колени.

— Учитель, берегите себя! — со слезами на глазах произнес он. Чжан Хаогэ, дрожащими руками, поднял его. Глаза его тоже покраснели.

Ань Синмянь не сомкнул глаз. На рассвете он услышал, как Чжан Хаогэ тихо встал и вышел. Ань Синмянь притворился спящим. Только когда шаги учителя стихли внизу, он сел и посмотрел на пустую кровать напротив. Даже перед лицом смерти фуцзы Чанмэнь был верен своим привычкам: перед уходом он аккуратно заправил постель и поставил на место обувь Ань Синмяня, которую тот разбросал по полу.

Ань Синмяня охватило желание броситься вниз и остановить Чжан Хаогэ, пусть даже силой. В конце концов, тот не владел боевыми искусствами. Но тут он вспомнил слова Тан Хэ: «Ты никогда по-настоящему его не понимал. Ты не знаешь, к чему стремится мой брат».

Он снова лег, мысли роились в голове. Он пропустил завтрак и, наконец, ближе к полудню, измученный, уснул. Когда Ань Синмянь засыпал, то спал долго. Проснулся он уже ночью. Открыв глаза, он увидел напротив человеческую фигуру и, вздрогнув, вскочил с кровати, сжав кулаки. Но тут же узнал сидящего человека и расслабился:

— Как ты здесь оказалась?

— Завтра утром мы уезжаем из Наньхуайчэна. Пришла попрощаться, — ответила Тан Хэ. — Похоже, ты говорил неправду.

— Какую неправду? — не понял Ань Синмянь.

Тан Хэ улыбнулась: — Я как-то поддразнивала тебя, что ты так любишь спать, что однажды тебя во сне убьют. А ты сказал, что спишь с одним открытым глазом и даже муха к тебе не подлетит. А я тут сижу уже довольно долго, а твой храп не прекращается ни на секунду.

— Это потому, что ты и твой брат в моем «списке безопасных». Я не настороже, когда слышу ваши шаги… Впрочем, ты все равно не поверишь. Пусть будет неправда, — махнул рукой Ань Синмянь. Он был не в духе, и, понимая, что Тан Хэ вряд ли ответит ему взаимностью, чувствовал себя свободнее.

Они долго молчали, словно желая что-то сказать, но не зная, с чего начать. Молчание нарушил странный звук — урчание в животе Ань Синмяня. С утра он ничего не ел.

— Придется тебе поголодать до утра. Где ты найдешь еду в такое время? — со смехом сказала Тан Хэ.

— Ты плохо знаешь Наньхуайчэн, — ответил Ань Синмянь. — В этом городе можно найти еду в любое время суток. И очень вкусную.

Ночная уличная лавка была шумной и многолюдной, посуда и мебель выглядели не слишком чистыми, но из большого котла, стоявшего на огне, доносился аппетитный аромат. Несмотря на поздний час, за столиками сидели люди в простой одежде — ремесленники и рабочие. Они с удовольствием уплетали еду из больших мисок.

— Такой богач, как ты, и ест в уличной забегаловке? — поддразнила его Тан Хэ.

— Вкусная еда не обязательно должна быть дорогой, — ответил Ань Синмянь. — Эта лавка с лапшой и тушеным мясом очень популярна в Наньхуайчэне. Хозяин хвастается, что несколько веков назад его предок открыл здесь лавку, и к нему часто заходил знаменитый крылатый воин Юнь Чжань…

— Эй, это не хвастовство! Это правда! Все записано в нашей семейной книге! — вмешался хозяин лавки, подходя к ним. Он, похоже, был знаком с Ань Синмянем. Это был крепкий лысый мужчина лет тридцати.

— Ладно тебе, кто знает, существовал ли на самом деле этот Юнь Чжань, — Ань Синмянь легонько толкнул хозяина в грудь. — Мне большую порцию!

— И мне маленькую, — добавила Тан Хэ. — Я тоже хочу есть.

Хозяин с удивлением посмотрел на Тан Хэ, потом многозначительно улыбнулся Ань Синмяню. Тот лишь горько усмехнулся в ответ, а Тан Хэ сделала вид, что ничего не заметила. Вскоре на столе появились две миски дымящейся лапши — большая и маленькая. Белоснежная лапша, большие куски тушеного мяса, густой соус — все это выглядело очень аппетитно. Ань Синмянь, проголодавшись за целый день, съел две большие порции, а Тан Хэ осилила лишь половину своей маленькой миски, почти не притронувшись к мясу.

— Вам, акробатам, приходится несладко. Такие ограничения в еде, хуже, чем у монахов Чанмэнь… — начал было Ань Синмянь, но вдруг замолчал, лицо его омрачилось.

— Интересно, как там брат? — тихо спросила Тан Хэ. Ань Синмянь хотел утешить ее, но понимал, что любые слова сейчас бесполезны. Он представлял, как Чжан Хаогэ сидит в тюрьме вместе с другими монахами по приказу губернатора Ваньчжоу. Если учитель будет упрямиться и говорить что-то против императора, его могут… Он не хотел об этом думать.

Тан Хэ, напротив, держалась спокойно. Она опустила голову, а когда подняла, лицо ее было спокойным: — А ты? Что будешь делать дальше? Ты совсем не похож на монаха Чанмэнь. Может, вернешься к обычной жизни?

— Я не исключаю такой возможности, но это потом. Сейчас я монах и должен выполнить свой долг, — Ань Синмянь рассказал Тан Хэ о событиях прошлой ночи и последней просьбе Чжан Хаогэ.

— То есть ты отправишься в Юньчжун, искать этот монастырь Юньчжун? — спросила Тан Хэ.

— Я должен, — ответил Ань Синмянь. — Мне даже кажется, что учитель пожертвовал собой ради меня.

— Ради тебя? — удивилась Тан Хэ.

— Да, ради меня. Я, пожалуй, действительно умнее многих, и у меня есть деньги. Я — тот, кто может провести расследование, — в голосе Ань Синмяня не было хвастовства. — Думаю, учитель сразу понял, что за этим стоит серьезный заговор, и хотел, чтобы я докопался до истины. Но он знал меня… Возможно, только так он мог заставить меня взяться за это дело.

Тан Хэ немного подумала, потом сказала: — Ты прав. Хотя ты мне не нравишься, я знаю, что ты умный человек. Возможно, только ты сможешь помочь Чанмэнь. Ты должен это сделать.

Ань Синмянь кивнул, положил на стол золотой чжу и направился к гостинице. Ему хотелось обернуться, еще раз взглянуть на Тан Хэ, ведь он знал, что, возможно, больше никогда ее не увидит. Но он не обернулся и не увидел, как Тан Хэ украдкой вытерла слезы.

4

Путь из Наньхуайчэна в Юньчжун по суше был долгим и трудным, но по воде — гораздо легче. Ань Синмянь, не стесненный в средствах, нанял удобное судно из Юньчжуна и отправился на восток по реке Цзяньшуй. С его манерами и одеждой даже если бы он сам сказал, что он монах Чанмэнь, ему бы никто не поверил. К тому же, он был всего лишь обычным монахом, а не известным фуцзы, он даже не начал самостоятельных странствий, и кроме нескольких солдат в Циншичэне, никто не знал его имени. Поэтому путешествие проходило спокойно и безопасно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Неожиданное бедствие (Часть 7)

Настройки


Сообщение