Глава 2. Неожиданное бедствие (Часть 4)

— Я признаю, что в ваших словах есть смысл, — спокойно ответил Чжан Хаогэ. — Но я должен сделать этот шаг. Возможно, мой пример вдохновит других выступить в защиту Чанмэнь, в защиту нашей несокрушимой веры. Это не просто организация или титул, это наша вера, и чем сильнее ее пытаются подавить, тем упорнее мы будем за нее бороться.

Ань Синмянь не знал, что ответить. Он откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза: — Что ж, поступайте, как знаете… Я спать.

Но тут же открыл их снова: — И еще один вопрос. Кто такой Сюймицзы, о котором говорил Ли Хань перед смертью?

— Никогда о таком не слышал. Возможно, это какой-то странствующий воин. Я не очень хорошо знаком с делами, творящимися за пределами монастыря, — ответил Чжан Хаогэ.

Ань Синмянь снова закрыл глаза и тут же заснул.

Циншичэн находился недалеко от Наньхуайчэна, и через несколько дней повозка въехала в городские ворота. Это был самый оживленный город Восточного континента, даже более оживленный, чем многовековая столица Тяньци. В прошлом Наньхуайчэн был столицей нескольких могущественных княжеств Ваньчжоу. Здесь процветала торговля, и множество богачей селились в городе, наслаждаясь роскошью и развлечениями.

Монахи Чанмэнь обычно избегали городов, предпочитая горы и леса. Чжан Хаогэ был в Наньхуайчэне лишь однажды, когда лечил сына губернатора. Зато Ань Синмянь, похоже, хорошо знал город. Как только они въехали в ворота, он тут же велел кучеру ехать на запад.

— В западной части города находится лучшая гостиница не только Наньхуайчэна, но и всего Ваньчжоу — Хуайнаньцзюй. Давно я там не был, — мечтательно произнес Ань Синмянь, прикрыв глаза.

— Мы договаривались, что пока ты мой ученик, я решаю, где мы будем жить, — сказал Чжан Хаогэ. — Мы можем найти любой ночлег, а завтра я пойду к губернатору. Ты же можешь отправиться в свой Ханьчжоу…

— Сейчас повсюду ищут монахов Чанмэнь. Ты хочешь спать под открытым небом, чтобы тебя сразу узнали? — лениво спросил Ань Синмянь. — Все знают, что монахи Чанмэнь живут в аскезе, что у них нет денег. Поэтому Хуайнаньцзюй — самое безопасное место, ведь никто не подумает искать нас там. Разве ты не хочешь дожить до завтра и встретиться с губернатором?

Чжан Хаогэ немного подумал и неохотно кивнул: — Хорошо. Только на одну ночь.

Они остановились в Хуайнаньцзюй. Это действительно была лучшая гостиница в городе, роскошная, но со вкусом. Одни только картины известных мастеров, висевшие в главном зале, стоили, по слухам, сотни золотых чжу. Ань Синмянь заказал целый стол изысканных блюд, чтобы не привлекать внимания своей скромностью в такой дорогой гостинице, но сам попробовал лишь несколько деликатесов, оставив остальное нетронутым. Чжан Хаогэ, погруженный в свои мысли, не стал возражать против такого расточительства и даже закрыл глаза на то, что Ань Синмянь тайком попросил слугу принести вместо чая вино. Сам же он съел только две лепешки и немного овощей.

— Когда ты со мной, ты ешь все, что дают, и никогда не жалуешься. Кажется, будто ты действительно принял аскезу. Но сейчас ты ведешь себя как настоящий богач — ешь только самое дорогое, — сказал Чжан Хаогэ, глядя на почти нетронутые блюда. Ему было жаль потраченных денег.

— Жизнь коротка, нужно наслаждаться ею. И потом, ты опять ошибаешься. Я ем «хорошее», а не дорогое. На улицах Наньхуайчэна можно найти вкусную еду всего за несколько медных монет, — Ань Синмянь изящно отложил палочки. — Ну вот, поужинали. Пойдем прогуляемся.

— Куда ты хочешь пойти? — спросил Чжан Хаогэ, глядя, как Ань Синмянь открывает дверь.

— Не я, а мы. Мы вместе пойдем гулять, — ответил Ань Синмянь. — Возможно, это наш последний вечер вместе. Давай меньше нравоучений, просто поговорим, как учитель и ученик.

В его словах была печаль, и даже Чжан Хаогэ, обычно спокойный и бесстрастный, не мог не почувствовать ее. Он немного помедлил, потом кивнул.

Они вышли из гостиницы, и Ань Синмянь повел Чжан Хаогэ на восток. Пройдя пару улиц, Чжан Хаогэ спросил: — Ты идешь не просто так, ты куда-то меня ведешь.

— Верно. Я веду тебя сюда, — Ань Синмянь указал рукой вперед. Перед ними был известный театр Лишэнъюань. Здесь часто проходили представления — оперные постановки, акробатические номера, выступления известных артистов со всего Ваньчжоу. Обычным бродячим труппам сюда вход был заказан.

Монахи Чанмэнь, закаляя свой дух аскезой, не посещали подобные развлечения, но Чжан Хаогэ, похоже, понял замысел Ань Синмяня. Его лицо помрачнело, но в то же время на нем появилась радость: — Она сегодня здесь выступает, да? Я так и знал, что где бы ты ни был, ты всегда найдешь способ узнать, где она.

— Я, конечно, очень хочу ее увидеть, но на этот раз я пришел не ради себя, — в улыбке Ань Синмяня была грусть. — Перед смертью ты должен увидеть свою сестру, сказать ей последнее прости…

Чжан Хаогэ был тронут. Он тихо вздохнул: — Теперь я понимаю, почему ты так легко согласился поехать в Наньхуайчэн. Ты знал, что труппа «Осенние гуси» будет здесь выступать. Спасибо тебе. Но я все же повторю: тебе нужно остепениться.

— Монахам Чанмэнь не запрещено жениться. То, что ты дожил до сорока лет и не обзавелся семьей, — это твои проблемы. Почему я должен повторять твои ошибки? — Ань Синмянь похлопал Чжан Хаогэ по плечу.

— Потому что, несмотря на внешнее спокойствие, ты не можешь обрести душевный покой. Любовь помешает твоей практике, — сказал Чжан Хаогэ.

— Душевный покой… Это не то, чему могут помешать любовь или брак, — улыбка Ань Синмяня исчезла, но он больше ничего не сказал.

Они подошли к театру. Ань Синмянь купил два билета, и они вошли. Сегодня выступала известная в Южном Ваньчжоу акробатическая труппа «Осенние гуси», которая славилась сложными трюками и мастерством дрессировки животных. Представление было в самом разгаре. Над сценой натянули тонкую веревку, и девушка в красном платье, держа в руке зонтик, шла по ней, выполняя сложные трюки, вызывая восторженные возгласы зрителей. Девушке было лет восемнадцать-девятнадцать, она была очень красива. В ее чертах не было ничего общего с Чжан Хаогэ. Годы аскезы состарили монаха, и он выглядел на все пятьдесят, словно отец этой девушки.

— Хорошо, что она не стала монахиней Чанмэнь, как ты, — сказал Ань Синмянь. — Это было бы преступлением.

— Неправильно выражаешься, — ответил Чжан Хаогэ. С тех пор как они вошли в театр, их взгляды не отрывались от девушки в красном, но смотрели они по-разному. В глазах Чжан Хаогэ была отеческая любовь, а в глазах Ань Синмяня — восхищение и легкая грусть.

Дождавшись конца представления, когда зрители разошлись, они прошли за кулисы. Там царила суета, люди сновали туда-сюда. Ань Синмянь остановил рабочего: — Скажите, пожалуйста, где найти Тан Хэ?

Рабочий огляделся и указал на угол, где стояла клетка с тигром. Девушка в красном переоделась в простое белое платье и стояла у клетки, словно разговаривая с тигром. Увидев их, она сначала удивилась, а потом радостно бросилась к Чжан Хаогэ: — Брат! Как ты здесь оказался?

Чжан Хаогэ явно смутился и поспешил отстраниться. Ань Синмянь вздохнул: — Я тоже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Неожиданное бедствие (Часть 4)

Настройки


Сообщение