Встреча с Дань Хэнъюем (Часть 2)

Я молча кивнула, думая про себя: «Жизнь продолжается».

Когда семья Инь обустроилась в новом доме, мы устроили приветственный пир. Отец начал принимать визитные карточки от столичных чиновников и обмениваться с ними любезностями.

Моя жизнь текла своим чередом, но меня не покидали мысли о будущем…

Дань Хэнъюй давно вернулся из Ханьчэна, но образ девушки, которую он увидел в ресторане, не выходил у него из головы. Он не был сентиментальным человеком, всю свою любовь он отдал покойной жене. Все эти годы он жил один, и дело было не в отсутствии интереса к женщинам. Просто он чувствовал, что будет нечестно по отношению к жене сближаться с другой, ведь она умерла из-за него.

Но в этой девушке было что-то, что напоминало ему о жене. Недавно он узнал, что семья Инь переехала в столицу. «Может быть, стоит что-то предпринять, чтобы заставить ее подчиниться? — подумал он. — Я, Дань Хэнъюй, повидал немало смертей и не верю в реинкарнацию. Но эта девушка… Возможно, это Ли Линьчжи решила сжалиться надо мной и послала мне этот маленький сюрприз».

«Как же заставить ее подчиниться?» — размышлял Дань Хэнъюй, вертя в руках перстень.

«Не стоит торопиться, — решил он. — Ей всего двенадцать, рано еще думать о замужестве».

Я освоилась в столице. Мои братья успешно сдали весенние экзамены, а затем и дворцовый экзамен, получив высокие оценки. Инь Шаньгэ занял второе место и был назначен в Ханьлиньскую академию.

Мой отец, видя, что самым успешным оказался его приемный сын, решил сблизиться с ним. Но Инь Шаньгэ не давал ни согласия, ни отказа. «Мне все равно на семью Инь, — думал он. — Кроме… Вэйвэй. Но она еще слишком мала, ей всего двенадцать. Рано еще».

Я сидела за гучжэном. Последние два года Су Дайюнь наняла учителя, чтобы он обучал меня игре на этом инструменте. Я играла, когда было свободное время, и у меня неплохо получалось.

Но мое настроение ухудшалось с каждым днем. За последние полгода я заметила, что взгляд Инь Шаньгэ становится все более… настойчивым. Это был взгляд мужчины на женщину…

Это был плохой знак. Я старалась не обращать внимания на его взгляды. «Через три года он войдет в императорский совет, — думала я. — Тогда мне придется действовать».

В тот вечер луна была особенно красива. Я сидела на качелях в саду и считала звезды, когда услышала неприятный голос за спиной: — Я и не знал, что сестра Вэйвэй любит считать звезды.

Голос был спокойным и насмешливым. Я признавала, что у Инь Шаньгэ приятный голос, но сейчас, когда вокруг никого не было, лучше уйти.

Я встала с качелей и хотела уйти, но он схватил меня за руку. Я пыталась вырваться, но он крепко держал меня.

Инь Шаньгэ затащил меня за искусственную гору и, приподняв мой подбородок, сказал: — Ты думаешь, я не знаю, кто ты на самом деле?

— Инь Шаньгэ, я никогда тебя не обижала, — сжав зубы, сказала я. — Почему ты так со мной поступаешь? Ты же мой брат!

Инь Шаньгэ не ответил, он смотрел на мое лицо. Я действительно была очень красива, и у него возникло желание защитить меня. — Потому что я влюбился в тебя, — сказал он. — Я ждал несколько лет, неужели ты ничего не заметила?

— Я ничего не замечала, — ответила я, глядя на него. — Мы брат и сестра, между нами не может быть ничего подобного.

Инь Шаньгэ нахмурился. Его лицо потемнело. «Ну и что? — подумал он. — Раз уж я влюбился, то не отступлю».

— Мне все равно, любишь ты меня или нет, — сказал он. — Главное, что я люблю тебя.

— Как ты можешь говорить такие бесстыдные вещи? — в гневе воскликнула я.

— Я никогда не говорил, что я стыжусь своих чувств, — с усмешкой ответил Инь Шаньгэ. — Думай, что хочешь. — Он отпустил мой подбородок, заметив, что оставил на нем красный след.

Я не могла вырвать руку и молчала. Сейчас не время злить Инь Шаньгэ, ведь мы были одни, и это было опасно.

— Знаешь, что мне в тебе нравится? — неожиданно спросил Инь Шаньгэ.

Не дожидаясь, пока я начну ругаться, он продолжил: — Мне нравится, что ты умна и умеешь приспосабливаться к обстоятельствам.

Я молчала. Этот человек был очень опасен. Раз уж он решил больше не скрывать своих чувств, то подобные ситуации будут повторяться все чаще.

— Не волнуйся, — сказал Инь Шаньгэ. — Я не тот, кто пользуется чужой слабостью. Ты еще слишком мала. Я дам тебе еще два года. Но постарайся за это время полюбить меня. — «А если не полюбишь, я все равно тебя не отпущу», — недоговорил он.

— Тогда отпусти меня, — сказала я. — Я могу идти?

Инь Шаньгэ едва сдерживал свои чувства. Он отпустил мою руку и, проводив меня взглядом, сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем вернуться в свой кабинет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение