Пока другие заняты подготовкой к Новому году, я перечитываю старые стихи.
Не смейтесь над ученым за его старомодность, ведь его главное достижение за год — это стихи.
В канун Нового года все главы семьи Инь собрались за праздничным столом. Бабушка сидела во главе стола, а мы, дети и внуки, вместе с главными женами сидели ниже. Наложницы, как обычно, не присутствовали за столом.
Глядя на обилие изысканных блюд, я не испытывала особого желания наслаждаться едой. Ужин в своей комнате был бы гораздо приятнее. Я произнесла свои поздравления, бабушка выслушала остальных, и мы начали трапезу.
В тот день я решила, что не буду вмешиваться в дела ни Дань Хэнъюя, ни Инь Шаньгэ. Я буду копить деньги и при первой возможности сбегу. Поэтому я не обращала внимания на Инь Шаньгэ, ела молча и думала о своем.
Но Инь Шаньгэ думал иначе. Узнав, что я не та Инь Нинвэй, которую он знал раньше, он заинтересовался моими намерениями.
Он взял палочками кусок рыбы и посмотрел на меня. Видя, что я сосредоточена на еде и не обращаю на него внимания, он усмехнулся. «Какая разница, кто она? — подумал он. — Человек, демон или призрак… Какое мне до этого дело? Я ей не родной брат, пусть о ней заботятся ее братья. Хотя… я ей не родной брат, и она больше не та Инь Нинвэй…»
Инь Шаньгэ сделал еще глоток риса. «Подожди, — решил он, — рано или поздно ты покажешь свое истинное лицо!»
Новогодний ужин прошел спокойно. Затем мы собрались в комнате бабушки, чтобы дождаться наступления нового года. Су Дайюнь сидела с девушками и играла в бридж. Юноши читали или играли в метание стрел в вазу.
Главы семей вернулись в свои кабинеты, у каждого были свои дела. Бабушка не настаивала на их присутствии.
Инь Шаньгэ читал книгу, но в новогоднюю ночь это были не конфуцианские тексты, а сборник разных историй.
Я сидела рядом с Су Дайюнь, наблюдала за игрой и постоянно зевала.
Инь Шаньгэ, конечно же, заметил это. «Во-первых, она не любит и не умеет играть в бридж, — отметил он про себя. — Во-вторых, она не может долго не спать. В-третьих, она любит поесть… Странно. В тот вечер, разговаривая с Дэн Юанем, она вела себя совсем иначе. Переменчивая девчонка!»
Я больше не могла бороться со сном, моя голова клонилась к плечу. — Потерпи еще немного, — тихо сказала Су Дайюнь, ущипнув меня за руку. — Как только бабушка пойдет спать, вы тоже сможете отдохнуть! Соберись!
Я с трудом открыла глаза. Ничего не могу с собой поделать, я люблю спать и никогда не засиживаюсь допоздна.
Я посмотрела на бабушку. Она тоже выглядела усталой. — Я больше не могу, — вскоре сказала она своим властным голосом. — Пойду спать. А вы, молодежь, делайте, что хотите. — Служанки помогли ей подняться, и она ушла.
В тот же миг я упала на пол и мгновенно уснула.
Су Дайюнь пыталась разбудить меня, но безуспешно. Инь Нинсюэ, увидев это, усмехнулась. «Чем она лучше меня? — подумала она. — Только тем, что родилась законной дочерью?» Она взяла Инь Нинлэ за руку, и они ушли. Юноши тоже быстро разошлись.
Су Дайюнь не знала, что делать. Как отнести меня в комнату? Увидев Инь Шаньгэ, она позвала его: — Шаньгэ, подойди.
Инь Шаньгэ обернулся и молча посмотрел на меня, спящую на полу. Он понял, что имела в виду Су Дайюнь. Подумав немного, он поднял меня на руки. — Я отнесу ее в комнату, — сказал он.
Су Дайюнь думала, что он откажется, ведь она ему не родная мать. Но Инь Шаньгэ неожиданно согласился, и она с облегчением вздохнула.
Две мои служанки последовали за Инь Шаньгэ. Он чувствовал мой вес на руках. «Совсем ребенок, — подумал он. — Ладно, пусть это будет платой за те два подарка».
Когда мы пришли в мой двор, Вишенка, увидев меня без сознания, испугалась. — Она просто спит, — успокоил ее Инь Шаньгэ.
Он отнес меня в комнату и положил на кровать. «Спит как убитая», — подумал он и, не говоря ни слова, ушел.
Вишенка, видя, что Инь Шаньгэ неразговорчив, укрыла меня одеялом, сняла обувь, добавила угля в жаровню и вышла.
На следующее утро, когда я проснулась, Вишенка, видя, что я хорошо выспалась, ничего не сказала о прошлой ночи и помогла мне умыться и одеться.
В первый день нового года к нам пришли родственники и друзья семьи Инь, чтобы поздравить нас с праздником. Я не могла отсиживаться в своей комнате и встала рано. К счастью, я хорошо выспалась, но не помнила, что произошло прошлым вечером. Я словно отключилась. «Может быть, моя душа, пробыв двадцать с лишним лет вне тела, еще не привыкла к нему?» — подумала я. «Наверное, так и есть».
Вместе с матерью я встретила ее младшую сестру. — Вэйвэй, ты стала еще красивее, — сказала тетя, увидев меня. Я не сомневалась в этом. Инь Нинвэй действительно была красавицей, хоть еще и маленькой.
— Здравствуй, тетя, — поздоровалась я. — А Чэнъю — настоящий красавец!
Тетя обожала своего сына и, услышав мои слова, сказала: — Жаль, что вы не двоюродные брат и сестра. Такую прекрасную девушку, как Вэйвэй, я бы никому не отдала.
Су Дайюнь была рада видеть сестру. — Сестра, через несколько лет семья Инь переедет в столицу. Тогда нам будет сложно видеться, — с грустью сказала она.
— Пустяки, — ответила тетя с улыбкой. — Я буду приезжать к тебе в гости! Ваш переезд в столицу — это большая честь для нашей семьи! Я всегда желаю тебе только добра, сестра!
Су Дайюнь любила свою сестру за ее прямоту и стала уговаривать ее остаться на обед. — Нет, сестра, — отказалась тетя. — Мне нужно еще кое-куда заехать. В другой раз.
Су Дайюнь не смогла ее переубедить.
Когда тетя ушла, Су Дайюнь устало сказала: — Твоя тетя рассказала, что Чэнъю тоже сдал экзамен на сюцая и через три года будет участвовать в осенних экзаменах. Боюсь, твои сводные сестры что-то задумают. Чэнъю умный, воспитанный и красивый молодой человек. Наложницы наверняка начнут меня донимать. Одна мысль об этом вызывает головную боль!
— Чэнъю не понравится ни одна из них, — улыбнулась я. — Если бы они были порядочными и хорошо воспитанными девушками, я бы с радостью помогла им. Но с их характером… Он будет несчастлив с такой женой. Я не хочу, чтобы тетя страдала.
— Я думаю так же, — сказала Су Дайюнь, взяв меня за руку. — Но пока не буду говорить об этом твоей тете. Посмотрим, что будет дальше.
Я кивнула и вышла из комнаты.
По дороге в свой двор я спросила Вишенку: — Вишенка, как ты думаешь, какого мужа хотят найти девушки?
— Если говорить о знатных девушках, таких, как вы, госпожа, то, конечно, они мечтают о муже с высоким положением и влиятельными родителями. А простые девушки, такие, как я, хотят найти того, кто будет любить их всю жизнь, — с нежной улыбкой ответила Вишенка.
Мне показалось, что Вишенка слишком много знает для своего возраста. — Вишенка, я думаю, что иногда девушке не нужно, чтобы ее муж был богат и знатен. И даже не нужно, чтобы он любил ее вечно. Главное — чтобы это было вовремя.
Вишенка, хоть и была старше меня на несколько лет, не поняла моих слов. — Госпожа, вы имеете в виду, что нужно учитывать обстоятельства?
— Именно! — кивнула я с улыбкой. — Я знала, что ты умная. Если обстоятельства неблагоприятны, то, чего бы ты ни хотела, ты ничего не добьешься. Поэтому, Вишенка, нам, девушкам, не стоит слишком полагаться на любовь. Что толку от любви? Чаще всего она не стоит даже куска хлеба.
Вишенке нравилось разговаривать со мной, потому что мои слова, благодаря книгам, которые я читала, казались ей очень мудрыми.
В этот момент Инь Шаньгэ шел к Су Дайюнь, чтобы поздороваться. Он не слышал начала нашего разговора, но, завернув за угол, услышал мою последнюю фразу: — Что толку от любви? Чаще всего она не стоит даже куска хлеба.
Глаза Инь Шаньгэ заблестели. Скрывая свои чувства, он подошел ко мне. — Сестра Вэйвэй, твои взгляды на отношения между мужчинами и женщинами весьма… оригинальны, — сказал он.
Я не хотела разговаривать с Инь Шаньгэ. Я знала, что такой жестокий человек не остановится ни перед чем. — Простите, — тихо сказала я, опустив голову. — Я не должна была говорить таких неуместных вещей. Пожалуйста, не рассказывайте об этом матушке.
Инь Шаньгэ посмотрел на меня. Я старалась выглядеть виноватой и испуганной. Он чуть не поверил, что я действительно такая покорная и безобидная. — Будь осторожнее в следующий раз, — сказал он, махнув рукой, и ушел.
Хотя я и опустила голову, в моих глазах читалось презрение. «С какой стати? — думала я. — Почему я, прожив две жизни и будучи достаточно взрослой, чтобы быть твоей матерью, должна извиняться перед тобой?»
Я вздохнула и подняла голову. — Вишенка, пойдем, — сказала я.
Вишенка, конечно же, не знала, что я вовсе не испугалась, и решила, что мы действительно сказали что-то не то. Мы медленно пошли обратно в мой двор.
(Нет комментариев)
|
|
|
|