В конце зимы в доме семьи Инь в Ханьчэне было очень холодно. Даже в галереях, несмотря на то, что слуги тщательно их подметали, ледяной ветер проникал сквозь занавеси и обжигал лицо. Я не хотела выходить из теплой комнаты. Увы, детское тело было слишком слабым. Разглядывая узоры, я думала, что вышить на наколенниках: бамбук или диких гусей.
Для девочки моего возраста бамбук был сложноват, гуси казались проще.
Вишенка, сидевшая рядом, заметив, что я склоняюсь к гусям, сказала: — Госпожа, ваше мастерство вышивания еще несовершенно, так что дикие гуси — действительно лучший выбор. Вышивать гусей для постороннего мужчины было бы неприлично, ведь они символизируют любовные чувства. Но для ваших братьев это вполне подходящий узор. Он означает блестящее будущее. А так как через три года им предстоит сдавать осенние экзамены, гуси, вышитые фиолетовыми нитками, станут хорошим предзнаменованием!
— Вишенка, какая же ты умница! — рассмеялась я. — Всего лишь узор, а ты так подробно объяснила все его значения. Матушкины наставницы хорошо тебя воспитали!
— Госпожа Су доверила меня вам, — с улыбкой ответила Вишенка. — Я должна служить вам верно и старательно.
Я перестала поддразнивать Вишенку и начала переносить узор на ткань. Вишенка тем временем занималась уборкой в комнате. В тишине мои руки замедлились, а мысли снова вернулись к Дань Хэнъюю… Ему сейчас, наверное, около тридцати? Он уже не тот юноша, которого я помню. Наверняка он давно забыл обо мне, обзавелся женой и детьми… Такой человек, как он, вряд ли способен на глубокие чувства. Он просто использует тех, кто ему полезен.
— Госпожа, почему вы опять задумались? — Вишенкин голос вывел меня из задумчивости. Она коснулась моего лба. — Я думала, вы уже избавились от этой привычки…
Взглянув в ее заботливые глаза, я вдруг почувствовала грусть. Да, сейчас моя жизнь далека от Дань Хэнъюя, но я все равно часто вспоминаю о нем. Наверное, это от страха и обиды…
Я снова взялась за вышивку, но тут мой живот предательски заурчал. — Вишенка, до обеда еще далеко, может, принесешь мне немного сладостей?
Вишенка, будучи гораздо старше меня, сразу поняла, в чем дело, и с готовностью согласилась. — Конечно, госпожа, — сказала она, поправляя воротник, и вышла из комнаты.
Я не спешила с вышивкой. Потянувшись и сделав несколько глотков теплого напитка — сегодня это было козье молоко с медом и жасмином, — я подумала, что вряд ли кто-то откажется от такого угощения. Напиток сочетал в себе сладость фиников, нежный вкус молока и аромат жасмина.
В этот момент тяжелую занавеску отдернула хорошенькая девушка. Это была Инь Нинлэ. Она быстро подошла ко мне, поставила свою грелку и, налив себе чашку напитка, с удовольствием выпила его. — Вэйвэй, ты как всегда умеешь устроиться, — сказала она, блаженно прикрыв глаза.
— Что привело тебя ко мне? — поддразнила я ее. — Неужели только этот напиток?
— У меня для тебя новости! — Инь Нинлэ отставила чашку и, наклонившись ко мне, начала шептать на ухо.
Я слушала ее рассказы о том, как какая-то хорошенькая служанка пытается соблазнить одного из молодых господ, и как Инь Нинжун снова с кем-то поссорилась… Слушая ее, я вдруг подумала: «Как же хорошо быть живой! Я больше никогда не хочу возвращаться к прежней жизни…»
— Ну как, Вэйвэй? — закончив свой рассказ, Инь Нинлэ с гордостью посмотрела на меня. — Ты ведь ничего этого не знала? Я все это услышала от своей матери и нянек. Ты же знаешь, моя старшая сестра слишком высокого о себе мнения, чтобы играть со мной в такие игры. Только ты… А то бы я совсем заскучала.
Внезапно ее взгляд упал на низкий столик из ивового дерева. — Что это ты делаешь? Ты же никогда не любила вышивать?
— Бабушка велела мне сшить наколенники для старшего и второго брата к Новому году, — с притворной грустью ответила я.
— Бедняжка! — рассмеялась Инь Нинлэ. — Хочешь, я помогу тебе?
— Нет уж, спасибо, — я быстро убрала ее руки со столика. — Не нужно мне еще больше проблем.
— Вэйвэй, твои слова ранят меня, — надулась Инь Нинлэ.
— Если ты способна на такие чувства, то в мире не осталось бесчувственных людей, — покачала я головой. — Ты же у нас самая беззаботная.
Инь Нинлэ тут же перестала дуться и снова с улыбкой стала наблюдать за моей работой. Вскоре, почувствовав голод, она начала оглядываться по сторонам.
— Я послала Вишенку за сладостями, — сказала я. — Подождешь немного и поешь со мной?
— Нет, меня ждут служанки в саду. Мы идем лепить снеговика! Пока! — крикнула Инь Нинлэ и выбежала из комнаты.
Проводив взглядом непоседу, я посмотрела на готовые выкройки и решила немного отдохнуть. Подойдя к окну, я увидела, что выпало много снега… В этот момент подул сильный ветер, и я поспешила закрыть окно и вернуться в теплую комнату. После того, как я отнесла подарки Инь Шаньгэ, я больше не ходила к нему. Во-первых, он казался мне слишком проницательным. Во-вторых, я не хотела, чтобы мое желание ему угодить было слишком очевидным. К тому же, разве Инь Шаньгэ был таким уж хорошим человеком? Я просто хотела наладить с ним отношения, чтобы в будущем не остаться без поддержки. Все-таки иметь брата, занимающего высокий пост при дворе, лучше, чем не иметь никого.
Вишенка, продрогшая от холода, вошла в комнату и открыла утепленный короб с едой. Внутри лежали мои любимые лакомства: лунные пирожки с бобовой пастой и яичным желтком, печенье, жареный кешью. Особенно я любила лунные пирожки, могла съесть сразу два. Раньше, в прошлой жизни, на Праздник середины осени я могла есть их сколько душе угодно, но после перерождения прошло уже больше двадцати лет, так что сейчас я ела их с особым удовольствием. Запив пирожки чаем, я начала болтать с Вишенкой.
— Вишенка, ты ведь служила у бабушки. Знаешь, что она любит есть? Я как-то не обращала на это внимания, — спросила я. Меня не волновало, что могу выдать себя, ведь настоящая Инь Нинвэй тоже не знала ответа на этот вопрос.
— Старая госпожа — единственная дочь Хоу Сюаньпина из семьи Тан. Конечно, она перепробовала всевозможные деликатесы. Но, насколько я помню, больше всего она любит пирожные из зеленой фасоли и сучжоуские сладости, — ответила Вишенка, отложив тряпку.
— Но сучжоуские сладости слишком сухие, поэтому она всегда пьет с ними жасминовый чай Лунцзин, — добавила она.
Я запомнила ее слова. — Пирожные из зеленой фасоли — это же угощение на Праздник драконьих лодок! Я думала, у бабушки, с ее знатным происхождением, более изысканный вкус.
— Старая госпожа очень разумная женщина, — улыбнулась Вишенка. — Она знает жизнь и всегда предпочитает простоту. Не любит расточительства.
Теперь я понимала, почему бабушка, несмотря на свое высокое положение, вышла замуж за моего деда, Инь Цзинцзу. Похоже, это была любовь… Выслушав Вишенку, я решила больше не задавать вопросов. Мне нужно было сделать гимнастику. После того, как я выбралась из браслета, я решила, что буду заботиться о своем здоровье. Пусть я буду знатной госпожой, но мое тело должно быть крепким! Это мой главный принцип!
Сняв теплую одежду, я начала выполнять комплекс упражнений, которые разрабатывала двадцать лет. Вишенка, видя, как я размахиваю руками и ногами, решила, что это просто детские шалости, и ничего не сказала.
Через полчаса, слегка вспотев, я попросила служанку принести горячей воды. Обтеревшись, я оделась и пошла обедать. Сегодня обед был легким: жареные овощи, тушеная баранина и отварная говядина. Съев две порции риса, я отправилась спать.
Проснувшись через час, я увидела, что в комнате все еще тепло. — Госпожа, пора вставать, — тихо сказала Вишенка. — Только что приходила служанка от госпожи Су. Скоро будет годовщина смерти вашего дедушки, и она просила вас вести себя хорошо в эти дни, чтобы не расстраивать старую госпожу.
— Годовщина дедушки — пятнадцатого числа одиннадцатого месяца, — сонно пробормотала я. — Через семь дней.
Видя, что я все поняла, Вишенка принесла мне одежду и помогла причесаться. Затем мы сели за низкий столик и принялись за работу над наколенниками. «До Нового года остался месяц, — подумала я. — Должно быть, успею сшить две пары».
— Госпожа, если вы боитесь не успеть, я могу сшить одну пару за вас, — предложила Вишенка, заметив мое беспокойство.
— Нет, ни в коем случае! — покачала я головой. — Если бабушка узнает, она решит, что я ленивая и лживая.
— Тогда я могу хотя бы выкроить ткань, — с улыбкой сказала Вишенка. Я кивнула, и она ловко принялась за дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|