Прошлая и настоящая жизнь.
В прошлой жизни я была Ли Линьчжи, незаконнорожденной дочерью в поместье Чанцзин. Вот уже двадцать три года после моей смерти я заключена в любимом нефритовом браслете моей престарелой матери. Когда-то я слышала строки одного поэта: «Долги за вино — обычное дело, а дожить до семидесяти — редкая удача».
И хотя я мертва уже больше двадцати лет, как неприкаянная душа я больше всего желаю здоровья своей матери. Но в последнее время меня мучает тревога: мать постоянно кашляет и страдает кровохарканьем. Я знаю, что ей осталось недолго… Как душа, я была рядом с ней все эти годы, и для меня это уже очень долго. Но это же моя мать, как я могу считать, что этого достаточно?
Я полагаю, что после ее смерти я обрету свободу. Возможно, именно ее сильная привязанность ко мне не дает мне переродиться.
Однажды я очнулась в браслете. Мать положила его рядом со своей подушкой. Я видела, как в ее комнату постоянно входят и выходят люди: знакомые служанки и лекари, чьи лица, несмотря на почтительное поведение, выражали сожаление…
Моя мать лежала рядом. В юности мне было любопытно узнать о смерти, о том, что происходит после нее, куда уходят люди. Но сейчас мне совсем не хотелось этого знать.
Я чувствовала ее боль и страдания, и мое сердце разрывалось… Если бы я была жива, я бы бросилась к ней, чтобы выразить свою любовь и нежность. Но я ничего не могла сделать, только молча плакать, глядя на свою слабую, словно тающую на глазах мать. Только что она пережила очередной приступ кровохарканья, и наконец дождалась возвращения моего брата Ли Линьшэна. Брат унаследовал титул и стал нынешним князем Чанцзин, командующим императорской гвардией. Он упал на колени перед кроватью матери и со слезами на глазах воскликнул: «Матушка, матушка! Я здесь! Я здесь! Отец уже ушел, а вы…»
Мать, словно услышав зов, открыла потускневшие глаза и, сжимая руку брата, произнесла: «Хун’эр, мне уже недолго… Я скоро отправлюсь к твоей младшей сестре и отцу. Позаботься о поместье… Кхм! Твоя сестра… твоя сестра…»
Она не договорила. Ее рука безвольно выскользнула из руки брата — ее душа покинула тело… У меня словно ком застрял в горле. Я отчаянно билась о стенки браслета. Все присутствующие упали на колени. Брат в отчаянии опустился на край кровати. «Матушка ушла! Матушка… Взгляни на меня еще раз…» — рыдал он, закрывая лицо матери белой тканью. — «Все кончено… Сян Линь, ты лично займешься похоронами матери».
Сян Линь был доверенным лицом брата.
В этот момент мне удалось разбить стенки браслета. Я вырвалась наружу и встала у кровати, сердце мое разрывалось от боли. Даже умирая, мать думала обо мне… Я бросилась к ней на грудь. «Матушка, Чжичжи любит тебя, почитает тебя, помнит тебя!!!» Браслет больше не мог удерживать меня. Я упала на колени у кровати и восемь раз поклонилась матери. Затем меня окутал яркий свет, и я погрузилась в пустоту…
«…Родные уже в мире ином, а дети и внуки еще не собрались в доме. Душа скитается за тысячу ли, как развеять печаль…»
Эти слова звучали у меня в ушах, пока мир вокруг меня не обрел четкие очертания. Я открыла глаза и увидела над собой балдахин. — «Ин Тао! Госпожа очнулась! Госпожа очнулась!!!» — послышался голос служанки.
Ко мне подошла молодая девушка в одежде старшей служанки. Я еще не до конца пришла в себя, но понимала, что переродилась. Я смотрела на балдахин, пытаясь осмыслить воспоминания прошлой жизни. Я все отчетливо помнила, даже… воспоминания этой девочки, в чьем теле я оказалась. Вишенка подошла ко мне и, видя, что я все еще в прострации, попросила другую служанку принести легкую рисовую кашу и несколько закусок. — «Госпожа, позвольте помочь вам сесть», — ласково сказала она.
Я не отказалась и села. Первым делом попросила Вишенку принести зеркало. Внимательно разглядывая свое лицо, я пыталась найти в памяти хоть какую-то полезную информацию. Если я не ошибаюсь, меня зовут Инь Нинвэй, я из семьи чиновника в Ханьчэне, что в Чжибэйском тракте. Мой отец — Инь Цзиньюнь, глава семьи Инь, а мать — Су Дайюнь, дочь чиновника четвертого ранга. Я их старшая дочь. Я почувствовала облегчение, что не родилась в столице Шучэн. Там слишком много неприятных воспоминаний… Особенно о моем бывшем муже, Дань Хэнъюе. За те двадцать с лишним лет, что я была заточена в браслете, он стал могущественным вельможей, главнокомандующим всеми войсками империи! Но я лишь холодно усмехнулась про себя… Мои мысли рассеялись, и я немного успокоилась. — «Вишенка, я немного забыла, какой сейчас год правления Минхуа?» — спросила я.
— «Госпожа, вы, должно быть, забыли из-за болезни. Сейчас четырнадцатый год правления Минхуа», — с улыбкой ответила Вишенка.
Я прикинула, что переродилась примерно через десять лет после своей смерти в прошлой жизни. Сейчас этой девочке всего восемь лет. Хорошо, что я далеко от Шучэна, это уже плюс.
— «Ах, Вишенка, я действительно забыла».
— «Я уже послала служанку сообщить госпоже Су, она скоро придет», — сказала Вишенка, поправляя одеяло. — Госпожа, хорошо, что вы поправились. Вы болели семь или восемь дней, старая госпожа очень волновалась.
Мне стало любопытно, как выглядит моя мать. Я молча ела кашу, которую подала Вишенка. Краем глаза я заметила за окном худенькую фигурку и попросила Вишенку посмотреть, кто там.
Вишенка вышла в соседнюю комнату и увидела там Шаньгэ’эра. Она тихонько сообщила мне об этом.
Я сразу поняла, что это Инь Шаньгэ. Он сейчас, конечно, не в лучшем положении в семье Инь, но в будущем станет влиятельным членом императорского совета. Вспомнив, что моя болезнь как-то связана с ним, я решила действовать. Пусть он сейчас всего лишь приемный сын в семье Инь, но у него большое будущее, так почему бы не воспользоваться этим? — «Позови брата», — сказала я служанке.
Инь Шаньгэ вошел в комнату в своей поношенной одежде. На его лице читались беспокойство и юношеское упрямство. Он не смотрел на меня, и мне пришлось первой начать разговор. — «Брат, я не виню тебя. В тот день я сама упала в пруд, тебе не нужно переживать из-за этого». Эти слова, полные заботы и понимания, звучали из уст восьмилетней Инь Нинвэй скорее как кокетство.
Инь Шаньгэ поднял на меня удивленный взгляд. Я знала, о чем он думает. Наверное, он не хотел приходить, но знал, что если не навестит меня, мои родители будут недовольны. Так что он пришел, чтобы соблюсти формальность. Я посмотрела ему в глаза и сладко улыбнулась. Он тут же отвернулся. — «Поправляйся. Я приду позже», — бросил он и вышел.
— «Госпожа, вам не нужно быть с ним такой вежливой, — сказала Вишенка, когда Инь Шаньгэ ушел. — Вы упали в пруд, а он стоял рядом. Скорее всего, это он виноват».
Я лишь улыбнулась в ответ. На самом деле, я хотела порыбачить, но поскользнулась и упала в воду. Зимний снег был скользким. Инь Шаньгэ просто проходил мимо. Он видел, как я барахтаюсь в воде, но не помог. Возможно, из-за того, что настоящая Инь Нинвэй плохо к нему относилась. Но в конце концов он все же прыгнул в воду и спас меня. Значит, Инь Шаньгэ, возможно, не ненавидит меня, просто… просто настоящая Инь Нинвэй не очень хорошо к нему относилась.
В этот момент в комнату вошла элегантно одетая женщина. Увидев ее, я почувствовала прилив нежности. — «Матушка!» — воскликнула я.
Су Дайюнь, увидев свою любимую дочку, сразу подобрела. Но, глядя на ее бледное лицо, почувствовала укол сострадания. — «Вэйвэй, больше так не шали. Ты меня очень напугала своей болезнью. Теперь, когда ты очнулась, расскажи мне, что случилось у пруда?»
Я поняла, что мать хочет выяснить причину, и ответила: — «Брат не виноват. Он спас меня. Я поскользнулась, когда рыбачила, и упала в пруд».
— «Правда? — с недоверием переспросила Су Дайюнь. — Ты, наверное, бредишь от болезни!»
— «Это действительно так, матушка, не сомневайтесь», — серьезно ответила я.
Су Дайюнь погладила мои распущенные черные волосы. Недоверие в ее глазах исчезло. — «Тогда мне нужно приготовить подарки, чтобы поблагодарить его».
Я решила воспользоваться моментом. — «Матушка, позволь мне самой отнести подарки брату. Так будет искреннее».
Су Дайюнь легонько щелкнула меня по носу. — «Тогда я пойду. За подарками пришли ко мне днем. И оденься теплее, когда пойдешь».
Я кивнула и проводила Су Дайюнь взглядом. Затем снова забралась под одеяло. В комнате было тепло от жаровни, но мне не спалось. Я думала о том, что через семь-восемь лет Инь Шаньгэ обретет власть и станет единственным, кто сможет противостоять Дань Хэнъюю. Но сейчас он еще слишком слаб. Возможно, мне стоит воспользоваться этим временем, чтобы расположить его к себе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|