Я прожила в столице много лет — с детства до самой своей гибели, а затем еще двадцать три года в нефритовом браслете моей матери. Я знала этот город как свои пять пальцев.
Поэтому я несколько раз отказывалась от предложений Инь Нинлэ погулять по городу. Мне никуда не хотелось идти. Нельзя сказать, что я боялась Дань Хэнъюя, но я не хотела встречаться с ним снова.
В День зимнего солнцестояния в столице шел сильный снег. По традиции в этот день едят пельмени, причем обязательно с начинкой из баранины и лука-порея. Я очень любила это блюдо, поэтому, когда Вишенка сказала, что сегодня на кухне для всех приготовят такие пельмени, я очень обрадовалась. После возвращения в столицу еда и чтение были моими единственными радостями.
Вишенка принесла мне тарелку с восемью или девятью пухлыми пельменями. — Ты уже ела? — спросила я.
— Мы поедим, когда господа закончат, — ответила Вишенка с улыбкой. — Нам тоже достанется, штук четыре-пять.
— Хорошо, — улыбнулась я и, обмакнув пельмень в уксус, начала есть. Вишенка, видя, что я занята, вышла.
Я посмотрела на небо. Сегодня День зимнего солнцестояния, выходной для чиновников. Значит, Инь Шаньюй и Инь Шаньгэ дома. Инь Шаньюй, получив степень цзиньши, должен был еще год учиться, прежде чем его назначат на должность. Я подумала, что он, должно быть, переживает, ведь Дань Хэнъюй, пройдя полугодовую стажировку в Ханьлиньской академии и показав отличные результаты, уже получил назначение в Министерство работ.
Покончив с пельменями и другими размышлениями, я умылась и забралась под одеяло, задернув полог. Я начала подсчитывать, сколько денег мне удалось накопить за последние полгода. Результат меня вполне устроил. Мужскую одежду и другие вещи я хранила не дома, а в сарае, который арендовала на три года в переулке рядом с государственным банком на севере столицы. Это было удобно для моих вылазок.
Спрятав деньги, я сжала зубы. «Дань Хэнъюй, Инь Шаньгэ, вы довели меня до такого состояния! Если в ближайшие два года вы перейдете все границы, я просто уйду! В нашей стране свобода передвижения, и для выезда из города не нужен пропуск. И тогда вам меня не найти!»
Я уснула с улыбкой на лице, но во сне вспомнила слова матери: «После Нового года тебе исполнится тринадцать!»
Эта фраза не выходила у меня из головы даже после пробуждения. Утром, едва я открыла глаза, Вишенка сообщила, что Инь Шаньгэ прислал мне подарок. — Он что-нибудь сказал? — спросила я с раздражением.
— Он сказал, что был занят вчера и не смог прийти сам, — ответила Вишенка. — Это подарок от старшего брата.
«Старший брат? — усмехнулась я про себя. — Вряд ли он считает меня сестрой! Он просто притворяется!»
Я открыла коробку. Внутри лежали две красивые золотые заколки. «И где он взял столько денег? — подумала я. — Так просто дарит золотые заколки?» Я презрительно фыркнула. «Отлично! Сегодня же переоденусь в мужское платье и заложу все три подарка — кулон, заколки и браслет. Пусть это будет компенсацией за все мои страдания!»
Дождавшись, когда Вишенка уйдет по делам, я выбралась из дома через тайный ход — за искусственной горой в моем саду.
Я отправилась на север города, переоделась в мужское платье и заложила все три вещи, получив за них триста лянов серебром! «Похоже, у них действительно много денег», — подумала я и сразу же пошла в банк, чтобы положить деньги на счет.
Не желая задерживаться, я быстро переоделась и вернулась домой тем же путем. Вишенка еще не вернулась. Я выпила чаю и с удовольствием подумала: «С моими накоплениями я смогу жить безбедно. Найду уютный городок, куплю небольшой домик, буду выращивать цветы и овощи… Красота!»
Я мечтательно улыбнулась, но, услышав шаги Вишенки, тут же сделала равнодушное лицо. «Пока никому нельзя рассказывать о моих планах», — решила я.
В праздник Лаба я сказала Вишенке: — После Лаба начинаются новогодние праздники. Отец, дяди и братья наконец-то смогут отдохнуть.
— Да, госпожа, — ответила Вишенка. — А в следующем году вам исполнится тринадцать. По традиции в четырнадцать лет девушки проходят обряд совершеннолетия. И тогда можно будет искать жениха.
— Какого жениха?! — в ужасе воскликнула я.
— Что с вами, госпожа? — испугалась Вишенка. — Вам плохо?
— Мне просто не хочется замуж, — обняв Вишенку, сказала я. — Мне не плохо.
— Госпожа, — сказала Вишенка, успокаивая меня, как старшая сестра, — даже если вы боитесь, это все равно произойдет. Так что лучше принять это как должное. Может быть, когда придет время, вы уже не будете так бояться.
Я выпрямилась и тихо сказала: — Я пойду отдохну, Вишенка. Я очень устала.
В канун Нового года вся семья Инь собралась за праздничным столом. Глядя на них, я подумала, что за эти годы я успела узнать их всех — и хороших, и плохих. Но скучать по кому-то из них? Вряд ли. Я ведь прожила долгую жизнь. Шестнадцать лет в поместье Чанцзин, два года замужем за Дань Хэнъюем, и двадцать три года в заточении в браслете. Мне уже пятьдесят один год. Чего мне бояться?
Разве что снова умереть или погибнуть ужасной смертью. Поэтому я хочу сбежать. Сбежать как можно дальше.
Инь Шаньгэ, незаметно наблюдавший за мной, заметил, что я почти не ем и все время о чем-то думаю. Он положил мне в тарелку кусочек свинины в кисло-сладком соусе — мое любимое блюдо.
Все были заняты разговорами и смехом, никто не обратил внимания на его жест. Но я, очнувшись от своих мыслей, увидела этот кусок мяса и с отвращением посмотрела на Инь Шаньгэ. Я не могла закатить скандал при всех, поэтому просто наградила его презрительным взглядом.
Инь Шаньгэ, заметив мой взгляд, улыбнулся. «И что с того, что ты красивая? — подумала я. — Меня это не волнует!» Я перестала мечтать и принялась за еду. Инь Шаньгэ, видя мой аппетит, успокоился.
Моя мать, Су Дайюнь, сидела рядом с отцом. Они были женаты много лет и жили душа в душу. Хотя отец иногда баловал наложниц, он всегда хорошо относился к матери. Она прекрасно управляла домом и воспитала двух прекрасных детей, поэтому отец был ею доволен. Я заметила это, наблюдая за их отношениями.
После ужина взрослые ушли, а бабушка раздала нам, девушкам, красные конверты с деньгами. Увидев свой конверт, я засияла от радости. Инь Шаньгэ, уходя, заметил это и усмехнулся про себя. «Она так любит деньги? — подумал он. — А золотые заколки, которые я ей подарил, она ни разу не надела. Может, продала их?» Он хмыкнул. «Ну и пусть. Раз уж я подарил, то пусть делает с ними, что хочет».
Вернувшись в свою комнату, я задернула полог и открыла конверты. Внутри было сто пятьдесят лянов серебром! Бабушка оказалась очень щедрой, она подарила мне сто лянов!
«Но лучше подождать до окончания праздников, когда Инь Шаньгэ вернется к своим делам, — подумала я. — А то он может заметить мои махинации. Думает, что перехитрит меня? Как бы не так!»
Все праздники я провела в своей комнате, изредка выходя на веранду. Инь Шаньгэ не мог меня найти. Он же не мог ворваться ко мне в комнату?
Но у Инь Шаньгэ были другие мысли. Он узнал, что Инь Шаньюй до сих пор не получил назначения на должность из-за тайных происков Дань Хэнъюя. Он рассказал об этом отцу, и Инь Цзиньюнь очень расстроился. Он не понимал, чем мог прогневить главнокомандующего.
Об этом мне рассказала Су Дайюнь через месяц после Нового года. — Твой старший брат очень подавлен, — сказала она, придя ко мне в комнату. — Он никак не может получить назначение. Твой отец говорит, что это Дань Хэнъюй ему мешает.
«Мешает? — подумала я с раздражением. — С его властью ему достаточно одного слова, чтобы добиться своего. А что, если Дань Хэнъюй догадался, кто я на самом деле?»
Когда Су Дайюнь ушла, я долго размышляла. Дань Хэнъюй уже много лет вдовец, но так и не женился снова. Я не верила, что он все еще любит меня. Но зачем ему вредить моему брату?
«Он делает это из-за меня! — решила я. — Он хочет заставить меня подчиниться! Какой коварный план! Он хочет, чтобы я пришла к нему и умоляла о помощи? Пусть не мечтает! Как он смеет?!»
В марте, когда снег растаял, Инь Цзиньюнь наконец решился отправиться в резиденцию главнокомандующего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|