Лин Гэ, все еще немного растерянная, шла рядом с Цинь Цзэюем. Отдельные моменты прошедшего дня, словно вспышки, мелькали у нее в голове: вот его губы касаются ее губ, а вот он обнимает ее прохладной ночью.
В то же время ей казалось, что какая-то важная мысль промелькнула в ее сознании, но слишком быстро, чтобы она успела ее уловить.
— Куда мы идем? — спросила Лин Гэ, качая головой.
— Пойдем в театр, — ответил Цинь Цзэюй, оглянувшись на нее. — На улице слишком много людей и разговоров. К тому же, ты, наверное, никогда не была в театре. Я хочу тебе кое-что показать.
Глаза Лин Гэ заблестели. Она радостно кивнула и, шевельнув пальцами в руке Цинь Цзэюя, слегка согнула их.
Осень на юге была прекрасна. После полудня тонкие облака, словно вышивка на синем шелке, неподвижно висели в небе, создавая нереальную картину.
Цинь Цзэюй привел Лин Гэ в театр «Лиюаньчунь» и, усадив ее в отдельную комнату на втором этаже, наполнил чашки чаем.
— Сны о возвращении иволги, годы летят, человек стоит в маленьком дворике. Тушь истрачена, нити вышивки брошены, так же ли важны чувства этой весной, как в прошлом году? — нежным голосом пела актриса на сцене, прикрывая лицо рукой. Лин Гэ, которая читала эту пьесу, взяла со стола сладость и, покачивая головой в такт музыке, с удовольствием наблюдала за представлением.
В кульминационный момент актер нежно обнял ярко накрашенную актрису, лицо которой было скрыто под толстым слоем грима. Его улыбка и взгляд были точь-в-точь как у Цинь Цзэюя, когда он смотрел на нее.
Но Лин Гэ, казалось, не обращала на это внимания. Наблюдая за печалями и радостями, встречами и расставаниями героев пьесы, она вспоминала грустные стихи из книг.
Она проглотила последний кусочек ананасового пирожного, сделала глоток чая и прижала руку к груди.
Так вот что такое любовь.
Что же такого привлекательного в любви, что так много людей стремятся к ней? Размышляя об этом, Лин Гэ снова потянулась к тарелке со сладостями, но обнаружила, что она пуста.
Она стряхнула с рук крошки и, вздохнув, посмотрела на Цинь Цзэюя.
Он думал, что, раз они делали почти все то же, что и актеры на сцене, Лин Гэ, посмотрев пьесу, поймет его чувства.
Но она спокойно встала и сказала: — Любовь — это не такая уж хорошая вещь. — Немного подумав, она добавила: — Но «Восемнадцать поз» все равно нужно практиковать, так что не волнуйся, я постараюсь полюбить ее.
Цинь Цзэюй потер лоб и ничего не ответил.
По дороге домой Лин Гэ, разглядывая все вокруг, купила несколько безделушек и спрятала их за пазуху. Когда они подошли к дому, ворота усадьбы Цинь были распахнуты. Слуга, собиравшийся закрыть их, увидев Лин Гэ и Цинь Цзэюя, вытер пот со лба и, подбежав к Цинь Цзэюю, что-то прошептал ему на ухо.
Лин Гэ надула губы и посмотрела на Цинь Цзэюя, в глазах которого зажегся интерес.
— Глупышка, ты и правда… — начал он, но, не договорив, взял Лин Гэ за руку и направился в главный зал.
Обычно, если не было гостей, в главном зале никого не бывало.
Но сегодня, еще не дойдя до зала, они увидели толпу служанок, окруживших его в несколько слоев. Чтобы защитить своего возлюбленного, Лин Гэ бросилась вперед, прокладывая себе путь сквозь шумную толпу.
Цинь Цзэюй кашлянул, привлекая внимание служанок, и путь перед ними чудесным образом стал шире.
Лин Гэ победно показала Цинь Цзэюю большой палец, а он, слегка опустив голову, прошел сквозь толпу.
В главном зале сидела миловидная девушка в светло-розовом платье, по подолу которого изящно колыхались вышитые цветы персика. Лин Гэ, завороженная красотой наряда, с интересом разглядывала девушку.
Рядом с ней стоял юноша и рассматривал каллиграфию на свитках. Услышав звук шагов, он обернулся и, слегка поклонившись Цинь Цзэюю, сказал: — Меня зовут Вэй Жань, я наместник Цзиньчжоу. Прошу прощения за вторжение, господин Цинь.
Цинь Цзэюй тоже встал и кивнул. — Прошу меня извинить, господин Вэй, я не встретил вас должным образом. Прошу, присаживайтесь.
Когда Вэй Жань сел рядом с девушкой, Цинь Цзэюй обратился к Бай Цаю, наблюдавшему за происходящим из дверного проема: — Принесите чаю.
Вскоре несколько служанок принесли чай хозяину и гостям.
Цинь Цзэюй сделал глоток чая и спросил: — Позвольте узнать, господин Вэй, что привело вас в мой скромный дом?
Вэй Жань взглянул на девушку и, не теряя времени, сказал: — Моя младшая сестра безмерно благодарна вам за спасение. С того дня она постоянно думает о своем спасителе, и сегодня я пришел, чтобы просить вашей руки, господин Лин. — С этими словами он махнул рукой, и слуги внесли два больших сундука. Когда их открыли, золото, серебро и драгоценности засияли, ослепляя служанок у входа.
Лин Гэ, стоявшая за спиной Цинь Цзэюя, бросила взгляд на сундуки и нахмурилась. Поначалу она была рассеянна, но, услышав слова «просить вашей руки, господин Лин», резко подняла голову.
Взглянув в застенчивые глаза девушки, Лин Гэ вдруг вспомнила вчерашний день и поняла, почему эта девушка в розовом платье показалась ей такой знакомой. Это была Цин Хэ, которую она вчера спасла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|