Шум доносился из глубины темного переулка. Лин Гэ огляделась по сторонам, обошла переулок с другой стороны, с усилием наступила на камень у стены и взобралась на невысокую ограду.
Глядя на девушку, загнанную в угол и прижимающую руку к груди, и на молодого господина с похотливой улыбкой, Лин Гэ вдруг вспомнила иллюстрации из «Сборника благоухающих наложниц».
— Дальше он, наверное, должен приблизить к ней свое лицо, — пробормотала Лин Гэ, сидя на стене.
Хотя ее голос был тихим, он раздался прямо над головой похотливого господина. Тот поднял голову, увидел Лин Гэ и раздраженно поморщился.
Лин Гэ, невольно спугнув парочку, прищелкнула языком и хотела уже спрыгнуть со стены, но молодой господин схватил ее за рукав. Лин Гэ потеряла равновесие и упала в переулок.
Не успела она опомниться, как почувствовала, что кто-то поднял ее голову. Перед глазами Лин Гэ оказалось увеличенное лицо похотливого господина, от которого пахнуло пудрой. — Какой нежный молодой господин, — произнес он. — Раз уж сам пришел, то составь компанию маленькой Цин Хэ и развлеки меня.
Лин Гэ нахмурилась и ударила молодого господина кулаком в лицо, когда он попытался приблизиться.
Господин явно не ожидал, что Лин Гэ, только что упавшая, сможет дать отпор. Он пошатнулся, и его лицо исказила гримаса.
В ярости он прижал Лин Гэ к стене и злобно прошипел: — Как смеешь бить меня?! Ты хоть знаешь, кто в Цзиньчжоу главный?! — С этими словами он снова попытался приблизиться.
Лин Гэ достала из-за пазухи небольшой кинжал, слегка повернула голову и, когда дыхание господина коснулось ее уха, полоснула его лезвием.
— Ай! — Молодой господин схватился за окровавленное ухо и жестом приказал своим людям: — Хватайте его!
Темная фигура стремительно опустилась на землю, заслонив Лин Гэ. Цинь Цзэюй притянул ее к себе, его узкие глаза, похожие на глаза феникса, холодно блеснули.
Услышав знакомый запах, Лин Гэ облегченно вздохнула и, улыбнувшись дрожащей Цин Хэ, сказала: — Не бойся, все хорошо.
Когда двое громил бросились на них, Лин Гэ на мгновение ослепил внезапно выглянувшее солнце. В этот момент она почувствовала, как с ее пояса исчез веер, который тут же оказался в руках Цинь Цзэюя.
Он раскрыл веер, и в мгновение ока на каждом из двенадцати ребер появились острые лезвия.
Громилы окружили Цинь Цзэюя. Он бросил на них быстрый взгляд, левой рукой молниеносно схватил одного из них за горло, а правой взмахнул веером. Поток воздуха отбросил пряди волос с лица Лин Гэ, а лезвия полоснули шею второго громилы.
Цинь Цзэюй с силой отшвырнул первого громилу, который тут же рухнул на землю. — Убирайтесь! — холодно приказал он.
Трое мужчин, поджав хвосты, поспешно выскочили из переулка.
Вскоре в переулок, суетясь, вошел Бай Цай с несколькими слугами. Увидев Лин Гэ целой и невредимой за спиной Цинь Цзэюя, он облегченно вздохнул. — Маленький предок, жить надоело?!
Лин Гэ испуганно отступила назад, но Цинь Цзэюй перехватил ее и прижал к стене.
Его лицо приближалось, пока Лин Гэ не увидела перед собой только его узкие, холодные глаза. Он долго молчал.
Цин Хэ, немного придя в себя, поклонилась и сказала: — Благодарю вас, господа, за спасение! Я обязательно отплачу вам за вашу доброту!
Ее слова словно растворились в воздухе.
— Я виновата, — пробормотала Лин Гэ.
Девушка слегка покраснела и сказала: — Прошу вас, господин, не вините молодого господина! Он хотел спасти меня. Если вы гневаетесь, накажите меня, но, прошу, не сердитесь на него!
Цинь Цзэюй холодно хмыкнул. — Спасти тебя? Лин Гэ, расскажи мне, ты действительно хотела ее спасти?
— Я… да, — Лин Гэ опустила голову, глядя на кончики своих пальцев, а затем, хитро прищурившись, добавила: — Конечно.
— Говори правду, — голос Цинь Цзэюя смягчился, в нем послышалась улыбка.
Лин Гэ подняла голову, моргнула, облизнула губы и, наклонившись к уху Цинь Цзэюя, прошептала: — Я хотела на практике изучить восемнадцать поз.
Ее дыхание коснулось шеи Цинь Цзэюя. Он крепко обнял Лин Гэ. — Так сильно хочешь изучить? — прошептал он, целуя ее в щеку. — Похоже, домашний арест на тебя не действует. С сегодняшнего дня ты будешь везде следовать за мной. — Он протянул руку. — Давай сюда.
— Что? — Лин Гэ спрятала руки за спину, притворяясь непонимающей.
Цинь Цзэюй одной рукой притянул ее к себе, а другой ловко выхватил кинжал. Раздался звон металла.
Он наклонился, поднял кинжал и, спрятав его в ладони, сказал: — Ты не знаешь своей меры. С таким кинжалом, если его отберут, ты сама можешь пострадать.
Лин Гэ смотрела вслед удаляющемуся Цинь Цзэюю, который неторопливо обмахивался веером. Затем беспомощно взглянула на Бай Цая, но тот лишь закатил глаза. — Еще и воровать научилась! Погоди, дома тебе влетит! — ворчливо сказал он, хватая Лин Гэ за руку. — Пятый принц уже ушел со вторым господином, можешь больше не прятаться и не убегать.
— Я от него не пряталась, — пробормотала Лин Гэ и посмотрела на Цин Хэ. Девушка покраснела и робко спросила: — Простите, молодой господин, а где вы живете? Я бы хотела зайти к вам, чтобы поблагодарить.
— Усадьба Цинь, западная часть города, — машинально ответила Лин Гэ. Бай Цай резко дернул ее за руку, и она поспешила за Цинь Цзэюем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|