Веер, который он только что раскрыл, с щелчком сложился. Цинь Цзэюй легонько постучал Лин Гэ по голове.
— О чем ты вздыхаешь?
Лин Гэ осторожно взглянула на все еще вздыхающего Бай Цая.
— Кажется, дедушка Байцай на меня сердится.
Цинь Цзэюй бросил взгляд на лежащий на столе «Сборник благоухающих наложниц» и все понял.
— Дедушка Бай, вы так и не ответили, что вы тут изучаете?
Бай Цай посмотрел на Лин Гэ, потом на Цинь Цзэюя и наконец выдавил: — Где ты откопал такого простофилю?! — С этими словами он развернулся и, не оглядываясь, вышел из комнаты Лин Гэ.
Лин Гэ стало обидно.
Цинь Цзэюй сел на стул, на котором только что сидел Бай Цай, взял чашку и налил себе воды.
— Маленький простофиля, ты, кажется, обиделся?
Лин Гэ посмотрела на него и медленно произнесла: — Дедушка Байцай спросил меня, что я думаю о любви.
— О? — Цинь Цзэюй поднял бровь. — И что же ты думаешь?
Лин Гэ честно изложила свою точку зрения. Цинь Цзэюй ничего не сказал, отпил воды из чашки и лишь спустя некоторое время неторопливо произнес: — Любовь — это первый шаг к «Восемнадцати позам», а «Восемнадцать поз» — очень мощное боевое искусство.
Эти слова полностью изменили представление Лин Гэ о любви.
В последующие дни Лин Гэ все поняла.
Она вдруг осознала, что дедушка Байцай в тот день спрашивал ее о любви, чтобы наставить ее на путь истинный. К сожалению, тогда она этого не поняла. И вот, рано утром, наскоро накинув одежду и умывшись, Лин Гэ поспешила в комнату Бай Цая.
Но комната была пуста.
Осень на юге — дождливая пора. С самого утра начал моросить дождь. Капли стекали по глазурованной черепице крыши. Пожелтевшие листья, не выдержав тяжести, падали на землю. Темная галерея казалась другим миром по сравнению с двором.
Выйдя из пустой комнаты, Лин Гэ заметила, что идет дождь.
Возможно, пасмурная погода повлияла на ее настроение, но Лин Гэ вдруг затосковала по Павильону на озере. Дождливые дни там были особенно тоскливыми.
В такую погоду Фэн Хэ всегда варила ей сладкий, тягучий суп. Фэн Хэ говорила, что сладости поднимают настроение.
В Павильоне на озере жило всего несколько человек.
Иногда учитель приносил ей популярные пьесы или рассказывал о новых постановках в театре, которые так нравились девушкам.
В такие моменты к ним присоединялись тетушка Чжан и повар.
Дождливые дни были единственным временем, когда обитатели Павильона на озере собирались вместе.
Лин Гэ прислонилась к ярко-красной колонне галереи, задумчиво глядя на моросящий дождь.
Фэн Хэ была с ней с самого детства, и сейчас Лин Гэ очень по ней скучала.
— О чем задумалась? — Цинь Цзэюй вышел из Обители пьяной туши и, увидев одинокую фигуру Лин Гэ в галерее, почувствовал укол в сердце. Он подошел к ней сзади, обнял за талию и прижал к себе.
— О Фэн Хэ. Я по ней скучаю, — тихо сказала Лин Гэ.
Цинь Цзэюй промолчал. Некоторые вещи лучше не знать, если это может причинить Лин Гэ боль.
— Пойдем, я тебе кое-что покажу, — сказал Цинь Цзэюй и, приобняв Лин Гэ, повел ее к концу галереи.
Галерея заканчивалась беседкой над водой. Шум дождя, барабанящего по крыше, казался удивительно свежим в этой пасмурной атмосфере.
Зеленая вода внизу была частью пруда, сейчас пустого. Этот небольшой пруд соединялся с рекой Юньхэ с двух сторон, и во время дождя вода в нем медленно текла. Время от времени проплывали рыбы, оставляя за собой рябь.
Цинь Цзэюй поднял с земли плоский круглый камень и уже хотел бросить его в воду, как вдруг услышал шум. Он нахмурился и обернулся.
Не дожидаясь доклада слуги, во двор вошли двое молодых людей в броской одежде — один в фиолетовом, другой в зеленом.
— У нас гости, — нахмурился Цинь Цзэюй, взял Лин Гэ за руку и сказал: — Я покажу тебе в другой раз. — Он помедлил и добавил: — Держись рядом со мной. Если они спросят, скажи, что ты мой слуга.
Лин Гэ в замешательстве подняла голову и посмотрела в глаза Цинь Цзэюя.
— Почему ты все еще такая растерянная? — Цинь Цзэюй погладил Лин Гэ по голове и услышал раздраженный голос: — Цзэюй, почему ты до сих пор не выгнал эту маленькую бестию?
Голос показался Лин Гэ знакомым. Она протерла глаза и увидела, что это тот самый заносчивый молодой господин, которого она когда-то обидела на улице.
Она ахнула, но Цинь Цзэюй тут же заслонил ее собой.
— Хуайсун, Хуайнань, прошу прощения, что не встретил вас как следует, — сказал он.
— Не стоит извинений, это мы должны просить прощения, что вошли без доклада, — ответил молодой господин в фиолетовом шелковом халате, бросив взгляд на Лин Гэ.
Молодой человек в зеленом халате, стоявший за ним, тот самый, которому Лин Гэ аплодировала во время драки, бросил на нее злобный взгляд и усмехнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|