Павильон на озере… Он давно забыл об этом месте, а теперь вот случайно сюда попал. Эта девушка, судя по возрасту, та самая маленькая госпожа. Неужели все эти годы она провела здесь под домашним арестом? Эта мысль заставила Цинь Цзэюя задуматься. Он сделал глоток чая из чашки на столе и, поставив ее обратно, уже знал, что делать.
Очнувшись от раздумий, он увидел Лин Гэ с печальным лицом. Она стояла перед ним с банкой в руках, вся перепачканная землей.
— Все умерли, — сказала Лин Гэ со слезами в голосе, с досадой показывая Цинь Цзэюю банку.
Он слегка наклонился и, взглянув на банку, полную мертвых сверчков, невозмутимо произнес: — Да, все умерли. — Заметив ее огорчение, он оживился и, хлопнув чашкой по столу, спросил: — Но это же хорошо! Ты их только что закопала?
— Да, — растерянно ответила Лин Гэ. В последнее время все казалось ей странным.
Цинь Цзэюй картинно отряхнул рукава, взял у нее банку и сделал вид, что внимательно ее изучает. — Ты их закопала, когда они еще были живы?
Лин Гэ непонимающе кивнула.
— Так вот, они уже приготовились стать семенами, из которых вырастут новые сверчки!
— У сверчков бывают семена? — Лин Гэ много читала, но знала о семенах только у растений.
— Вот видишь, как мало ты знаешь! — Цинь Цзэюй важно поднял голову. — Сейчас кто-нибудь есть на улице?
Лин Гэ покачала головой. — В это время на заднем дворе никого не бывает.
— Ты обычно ловишь сверчков в огороде, верно? — Цинь Цзэюй наклонился к ней и подмигнул. — На самом деле сверчки растут в огороде. Один рождает два, два рождают три, а три рождают все сущее. Так устроен мир.
Лин Гэ была озадачена словами Цинь Цзэюя, но почему-то безоговорочно верила этому человеку, появившемуся из воды.
— Тогда… нам нужно закопать сверчков? Раз они превратились в семена, мы должны их посадить.
Цинь Цзэюй хотел просто подшутить над Лин Гэ, но не ожидал, что она поверит ему всерьез. Он всегда был сообразительным, и сейчас, глядя на ее слегка приподнятые уголки губ, почувствовал что-то странное.
— Да, — сказал он, переводя взгляд на огород неподалеку. — Пойдем, закопаем их. — Он говорил так легко, словно речь шла о сборе урожая. Цинь Цзэюй немного помедлил, оглянулся на Лин Гэ и неторопливо направился к огороду.
Солнце уже не так сильно пекло. Цинь Цзэюй медленно шел впереди с банкой в руках, а Лин Гэ следовала за ним с молотком на плече.
Кто сказал, что девушка должна быть нежной и кроткой?
В этот момент Лин Гэ чувствовала себя очень важной. Она гордо шагала вперед, высоко подняв голову, но вдруг споткнулась. Молот ударил по чему-то твердому. Лин Гэ опустила голову и увидела, как тот самый обходительный юноша потирает затылок, многозначительно глядя на нее.
— Кажется, я вас ударила? — осторожно спросила Лин Гэ, подходя ближе.
Цинь Цзэюй не ответил и, казалось, даже не рассердился. Он убрал руку за спину, а другой начал подбрасывать и ловить банку со сверчками.
В лучах заходящего солнца они стояли друг напротив друга посреди зеленого огорода. Если не считать банки со сверчками и молотка, картина была вполне идиллической.
«Какая же она глупышка…» — подумал про себя Цинь Цзэюй. — Глупышка, почему ты мне так веришь? — наконец спросил он.
— Что? — Лин Гэ растерянно посмотрела ему в глаза. — Вы меня обманули?
— Ты всем так доверяешь? — спросил Цинь Цзэюй, проигнорировав ее вопрос, и сделал шаг вперед, заслонив ее своей тенью.
В тени его фигуры слегка покрасневшие от солнца щеки Лин Гэ казались почти прозрачными. Цинь Цзэюй невольно наклонился, и его губы почти коснулись ее лица. — Ты даже не пытаешься увернуться? — спросил он, остановившись.
Лин Гэ подумала, что Цинь Цзэюй действительно странный.
Она склонила голову, глядя ему в глаза. — Я знаю не так много людей, и пока никто меня не обманывал. — Подтекст был ясен: она не задумывалась о доверии, просто не привыкла подозревать людей.
Сейчас их носы почти соприкасались. Цинь Цзэюй неловко сглотнул и, выпрямившись, отступил в сторону.
— Бам! — Голова Цинь Цзэюя снова встретилась с рукояткой молотка. С мрачным лицом он сунул банку Лин Гэ, взял у нее молоток и без всякого выражения начал копать землю.
Закопав сверчков, Лин Гэ радостно подпрыгнула и потопталась на этом месте. Цинь Цзэюй слегка улыбнулся, поднял банку с земли, отряхнул ее и, повернувшись, сказал: — Я проголодался. Приготовь мне, пожалуйста, ананасовые пирожные. И еще… здесь так красиво цветут лотосы. Давай как-нибудь приготовим лотос в кисло-сладком соусе.
В то время, когда Лин Гэ впервые встретила Цинь Цзэюя, круг ее общения был очень ограничен, и она не знала, что в мире существуют люди, которые скрывают за мягкостью колючки. И вот она встретила такого человека в самый беззаботный период своей жизни.
Как говорится, судьба — вещь непредсказуемая.
Ни Лин Гэ, ни сам Цинь Цзэюй не подозревали, что эта девушка свяжет с ним свою жизнь, а он чуть не пренебрег своим долгом перед страной.
Дул легкий ветерок, ночь была ясная и лунная.
После ужина Лин Гэ и Цинь Цзэюй читали, и в тишине слышалось только потрескивание фитиля масляной лампы и шелест переворачиваемых страниц.
Лин Гэ была погружена в чтение, то хмуря брови, то улыбаясь. Цинь Цзэюй беспечно взял чашку и, сделав глоток чая, спросил: — Ты всегда так проводишь время?
Лин Гэ с улыбкой подняла голову. — Мне нравится.
— Но тебе ведь интересно, что творится за пределами этого места? Я могу показать тебе мир. Цзинь — благодатный край, а река Цзиньцзян славится своими пейзажами. Пустыни Янь Чжоу, хоть и суровы, но по-своему прекрасны. А в Ци Юэ тебе обязательно стоит побывать.
Лин Гэ слегка улыбнулась, слушая Цинь Цзэюя, и долго молчала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|