Глава 18

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ваньшэн прекрасно знал здешние улицы. В первый же день по прибытии он обошёл каждую, не пропустив даже самые узкие переулки, а немногочисленные таверны и винные лавки запечатлелись в его памяти.

Сейчас он важно шагал по улице, подбрасывая в руке медные монеты и напевая какую-то мелодию, в полном восторге от себя.

— Девочка, ты всё запомнила, что управляющий велел? — Неподалёку находилась аптека, из которой лился тусклый свет свечи, отбрасывая на землю пятнистые тени.

Подмастерье аптеки сидел на каменных ступенях перед дверью, наставляя маленькую девочку с косичками-рожками.

Девочка внимательно вспомнила и своим нежным голосом ответила: — Помню, по одной дозе в день, принимать дважды перед едой.

Сказав это, она подняла руку и помахала толстой связкой пакетов с травами.

Подмастерье нежно погладил девочку по голове, похвалил: — Умница. Уже поздно, поскорее возвращайся домой, дедушка ждёт.

Девочка энергично кивнула, затем шаг за шагом скрылась в ночной тьме.

Подмастерье встал и случайно обернулся, увидев Ваньшэна, стоявшего неподалёку.

Тот смотрел на вывеску аптеки, задумавшись о чём-то.

Подмастерье подумал, что он пришёл за лекарствами, и поспешно улыбнулся: — Проходите, старик?

— Старик? — Ваньшэн вдруг вспомнил, что, спеша за вином, он не успел сменить свой дневной наряд. В глазах посторонних он, конечно, выглядел как дряхлый старец.

Подумав об этом, он слегка кашлянул, стараясь изобразить старческую осанку, и тайком взвесил в руке медные монеты, немного поколебался и наконец вздохнул.

— У вас здесь есть лечебная настойка, снимающая отёки и рассасывающая синяки?..

— В маленьком дворике Хуалин разогрела оставшиеся со вчерашнего дня холодные лепёшки. Она хотела просто перекусить ими, но, вспомнив о "проклятом", скрепя сердце пожарила ещё тарелку безвкусных овощей.

Когда Ваньшэн вернулся, Хуалин уже поужинала. Овощей она съела лишь несколько кусочков, оставив всё ему.

Сердце Ваньшэна потеплело. Он подумал: «Не зря я её балую обычно».

Он спрятал лечебную настойку за спину и медленно подошёл к кровати, увидев, что Хуалин сидит с иглой и нитью, вышивая кошелёк.

— Тьфу ты, тьфу ты, что это ты вышиваешь? Копыта свиноматки и то ловчее твоих рук.

Хуалин искоса взглянула на него и с отвращением сплюнула: — У тебя изо рта так воняет, будто его конским навозом залепили.

Сказав это, она отложила кошелёк и собралась ударить его кулаком, но вдруг почувствовала острую боль в плече, отчего ахнула.

Ваньшэн, увидев это, сразу же почувствовал жалость и поспешно сдался: — Ладно, ладно, не спорю с тобой. Если хочешь ругаться, давай завтра. А сейчас быстро снимай одежду, дай посмотрю.

Хуалин послушно сняла одежду. На её груди, плечах и спине были большие синяки.

Ваньшэн пришёл в ярость и выругался: — Чёрт возьми, этот ублюдок, как же он жестоко избил!

Увидев лечебную настойку в его руке, Хуалин надула губы и пробормотала: — Ты же говорил, что пойдёшь за вином.

— Вино – ничто по сравнению с моей Хуалин.

Хуалин отвернулась, втайне радуясь его словам.

Её маленькие движения не ускользнули от глаз Ваньшэна. Обычно он бы хорошенько поддразнил её, но, видя её раны, Ваньшэн решил сегодня проявить к ней великое милосердие и оставить её в покое.

— Кстати, сколько серебра было в том кошельке днём?

Лучше бы он не спрашивал. При упоминании об этом Хуалин так разозлилась, что зубы свело. Она сердито сказала: — Всего пять лян серебра! Я думала, что этот парень, такой приличный на вид, наверное, какой-то господин из богатой семьи, а кто знал, что он носит с собой так мало денег? Меньше, чем мы когда-то напросили в столице!

Ваньшэн тяжело вздохнул.

Пять лян серебра, да ещё и его драгоценная Хуалин вся в синяках. Эта сделка оказалась крайне убыточной.

Хуалин с обиженным лицом спросила: — Ваньшэн, что нам делать?

Они вдвоём странствовали по свету, зарабатывая на жизнь обманом, но, приехав в округ Тяньшуй, не только не смогли обмануть много денег, но даже плата за следующую дорогу стала проблемой.

— Не волнуйся, я всё продумал, — тихо успокоил Ваньшэн. — Это место и так пустынное и бедное, мы не можем рассчитывать здесь на большие деньги. Если и зарабатывать, то придётся начинать с малого.

— Как это?

Ваньшэн наклонился к её уху и тихо рассказал свою идею. Глаза Хуалин загорелись: — Ну ты даёшь! Не ожидала, что у тебя так быстро голова работает.

— Ладно, ладно, ты меня так расхваливаешь, что мне неудобно даже говорить, — Ваньшэн тщательно проверил, чтобы все синяки на её теле были смазаны лечебной настойкой, и сказал: — Ложись спать пораньше, с завтрашнего дня мы будем очень заняты.

Они провели ночь без слов.

На следующий день они приступили к новому плану. Они не спешили выходить на улицу, чтобы зарабатывать деньги, а просто переоделись, чтобы выглядеть как местные жители.

Они разделились, один на юг, другой на север, и углубились в жилые переулки, беседуя с людьми и потратив целых четыре-пять дней, чтобы собрать информацию о ситуации с жителями.

Таким образом, когда они снова вышли из своего ветхого дворика, Ваньшэн уже превратился в старого даоса с обликом даосского бессмертного, а Хуалин — в молодую даосскую послушницу.

На том самом месте, где Хуалин днём притворялась, что продаёт себя, чтобы похоронить отца, Ваньшэн сидел на земле, слегка прикрыв глаза, выглядя как обычный даос, медитирующий.

Хуалин достала заранее приготовленное вертикальное знамя, на котором развевались четыре больших иероглифа: "Гадание по костям".

На этот раз эффект был намного лучше, чем в прошлый раз, когда она продавала себя, чтобы похоронить отца. Вскоре несколько человек уже молча наблюдали, глядя на Ваньшэна с благоговением.

Нынешний Его Величество стремился к эликсиру бессмертия и объявил даосизм государственной религией. Изначально бедные и презираемые "старые даосы с бычьим носом" в одночасье превратились в земных бессмертных, их статус совершил качественный скачок.

Многие даосы стали гостевыми советниками знатных чиновников и аристократов, наслаждаясь роскошью и изобилием.

А в таком отдалённом месте, как округ Тяньшуй, даосы вообще не удосуживались появляться. Местные жители слышали лишь чудесные даосские истории, но никогда не видели настоящего просветлённого мастера.

Видя, как вокруг постепенно собираются зеваки, Хуалин решила, что время пришло, и тихо произнесла: — Мой даосский наставник прибыл из Храма Белых Облаков в столице. Его даосское имя — Сюань Цин. Несколько лет назад он случайно постиг небесные тайны и открыл Небесный Глаз. Достаточно одного взгляда, чтобы узнать прошлое и настоящее.

Толпа ахнула.

— Слышали? Этот даосский наставник может знать прошлое и настоящее!

— Правда или ложь? Неужели это мошенник?

— Не похоже. Кто бы стал обманывать в таком бедном месте, как наше?

— Но это звучит слишком уж невероятно.

— А вот и нет, может быть, они говорят правду.

— Хуалин тайно усмехнулась. Судя по их виду, они, скорее всего, поверили. Теперь, когда приманка заброшена, оставалось только дождаться, пока кто-нибудь клюнет. Как только один клюнет, дело пойдёт.

Как и ожидалось, не прошло и получаса, как к Ваньшэну подошла женщина средних лет в грубой льняной одежде.

Она слегка нерешительно взглянула на Ваньшэна, затем посмотрела на Хуалин: — Скажите, а подношение?..

В глазах людей образ даоса был высочайшим, словно воплощение небесных бессмертных, сошедших в мир смертных. Поэтому деньги, которые им жертвовали, назывались подношениями.

— Всего десять вэнь.

— Так дёшево? — Толпа зашумела. Они слышали, что подношения для императорской семьи включают золото, серебро и драгоценности, а даже странствующие даосы требовали настоящего золота и серебра. Почему же этот даосский наставник просит всего десять вэнь? Это было совершенно нелогично.

Поняв недоумение толпы, Хуалин своевременно объяснила: — Мой даосский наставник был почётным гостем в Усадьбе князя Сяна. После того как он постиг небесные тайны, он покинул столицу, решив принести благо всем людям. Золото и серебро в глазах моего даосского наставника — всего лишь мирские вещи, не стоящие внимания. Что касается десяти вэнь, это просто для установления доброй кармы.

Все вздохнули: — Способность презирать золото и серебро — это, конечно, признак выдающегося отшельника!

Женщина средних лет тут же достала из кошелька десять медных монет, передала их Хуалин, а затем почтительно поклонилась Ваньшэну: — Спасибо, даосский наставник.

Ваньшэн медленно открыл глаза. Он оглядел женщину перед собой и втайне обрадовался: "Это же вдова Ли из восточной части города, которую я видел несколько дней назад".

Он притворно погладил бороду и заговорил старческим голосом: — В детстве ты потеряла отца, в шестнадцать лет вышла замуж за человека по фамилии Ли, но, увы, небеса не даровали ему долгой жизни, и он оставил вас, мать и дитя.

Толпа была крайне удивлена и на мгновение замолчала.

Этот даосский наставник... Он действительно божественный человек!

Ни единого слова лжи!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение