Глава 13

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Согласно обычаю, прощание с Су Яньсюэ длилось семь дней. В день похорон Су Линъю, одетый в траурные одежды, лично нёс её гроб.

На заросшей сорняками окраине тихо стояла свежая могила.

— Вот, что ты просил.

Минъе снял свой свёрток и протянул его Су Линъю.

— Спасибо, — Су Линъю бегло взглянул на содержимое свёртка. — Как быстро, я думал, не успеешь.

Горный ветер завывал, безжалостно обдувая новую надгробную плиту большими хлопьями снега. Минъе оцепенело смотрел на неё; обычно такой серьёзный, сейчас он был полон скорби.

— Как думаешь, она не будет злиться на меня за то, что я так поступил, ведь я даже не спросил её мнения?

Слова Су Линъю вернули Минъе в реальность. Он взглянул на Су Линъю, затем отвернулся и, уходя, холодно бросил: — Нет, она никогда ни на что не злилась на тебя.

Глядя на удаляющуюся спину Минъе, Су Линъю тихо вздохнул. — Каждый раз говорить с ним — это ужасно утомительно.

Сказав это, он перестал обращать внимание на Минъе, шагнул вперёд и сел перед надгробием.

— На самом деле… э-э… — Су Линъю колебался, не зная, как начать. — Эти несколько дней я просил Минъе кое-что приготовить, не знаю, понравится ли тебе.

До сих пор Су Линъю сам не мог понять, какие чувства он испытывает к Су Яньсюэ: друг детства? Потерянная родственница? Или же…?

Он разгрёб снег перед могилой, вырыл неглубокую ямку своим кинжалом, а затем поочерёдно достал из свёртка вещи: это были всякие диковинные безделушки, а также та самая бамбуковая стрекоза.

— Если что-то захочешь, явись мне во сне, я подготовлю.

Он слышал от Минъе, что однажды, когда они были в отъезде с Су Яньсюэ, она, казалось, очень заинтересовалась безделушками, продававшимися на улице.

Су Линъю хотел наверстать упущенное время, но, к сожалению, это можно было сделать только таким способом.

— Помнишь, как мы играли в прятки, я всегда прятался, а ты меня искала? И потом, когда я покинул клан Су, я столько лет бежал, а ты столько лет искала.

В следующей жизни, пожалуйста, родись в хорошей семье и просто жди, пока я приду за тобой.

— И ещё… — Су Линъю повернулся и прислонился к надгробию. Через мгновение его тело остыло наполовину. — Я помню, что обещал тебе, что мы вместе посмотрим на снег.

— Впредь, каждый раз, когда будет идти снег, я буду приходить к тебе. Обещаю, я обязательно буду с тобой до самого конца…

В той жизни Су Линъю половину жизни томился от любви, в конце концов превратившись в блуждающую душу на берегу реки Забвения, в одиночестве ожидая тысячу лет, лишь бы снова увидеть возлюбленную.

И вот теперь, после тщетных усилий и страданий, он, отдав всё, нашёл Цзинхуалоу, надеясь исполнить желание, но…

Цзюэр смотрела на две бумаги в своих руках, исписанные плотным почерком, где были подробно изложены прошлые обиды и любовь Су Линъю, а также данные рождения и биография Су Яньсюэ. Достаточно было передать их Посланцу Преисподней, и местонахождение Су Яньсюэ в нынешней жизни было бы найдено.

Но придёт ли он через три дня?

В тот день Цзюэр солгала ему.

Отпечаток на лбу хранил воспоминания о прошлой жизни. Если его удалить, то через некоторое время все воспоминания о прошлом исчезнут.

Если говорить красиво, Цзинхуалоу помогал тем, кто был одержим прошлым, избавиться от кармических страданий. Если говорить грубо, это было лишь способом для Мира Мёртвых заманить людей обратно в цикл перерождений, чтобы поддерживать Небесный Путь в норме.

Те, кто уходил, действительно уходили. Очень немногие, отдав свой отпечаток, помнили, как вернуться сюда.

Цзюэр не знала, когда и где Хозяин встречался с Посланцем Преисподней, но каждый раз, передавая ему биографию прошлой жизни, она особо наказывала: обязательно найдите этого человека в его нынешней жизни.

Говорят, что участник не видит всей картины, но она сама была частью этой игры, поэтому прекрасно понимала их одержимость.

Даже если была хоть малейшая надежда, она хотела помочь им исполнить их тысячелетнее желание.

Три дня пролетели незаметно. Когда Цзюэр снова увидела Су Линъю, её радость была очевидна.

Но по сравнению с прошлым разом в глазах Су Линъю было ещё больше растерянности. Казалось, он помнил только, что ему нужно сюда прийти, но почему и зачем — он, кажется, совсем забыл.

Сначала он пришёл в главный зал и сказал, что ищет какую-то девушку. В этой чайной была только Цзюэр, поэтому слуга сразу подумал о ней.

Слуга уже видел Су Линъю раньше, и, услышав, что он знаком с Цзюэр, принял его за гостя, почтительно проводил в кабинет и принёс чайник хорошего чая.

Но Су Линъю был не здесь. Когда Цзюэр пришла в кабинет, он сидел на корточках и внимательно изучал напольные плитки, постукивая то по одной, то по другой, настолько сосредоточенный, что даже не заметил, как Цзюэр встала у него за спиной.

— Эй! — Цзюэр хлопнула его по плечу, отчего он вздрогнул.

— Хватит смотреть, я тебя проведу.

Всю дорогу Су Линъю почти не говорил. В каменной комнате Хозяин по-прежнему был равнодушен, без эмоций на лице.

Из троих только Цзюэр улыбалась, суетилась и была очень довольна.

Она озорно подмигнула, выглядя очень гордой, словно говорила: «Вот видите, я же говорила, что кто-то обязательно вспомнит, теперь то, что принёс Посланец Преисподней, наконец-то пригодилось».

Хозяин не обратил на неё внимания. Он достал письмо, присланное Посланцем Преисподней, небрежно чиркнул огнивом, сжёг письмо в пепел, а затем рассыпал его по бронзовому зеркалу.

Поверхность зеркала стала хаотичной, внутри неё менялись образы, а через мгновение эти иллюзии постепенно превратились в чёткую картину.

У ручья молодая женщина в простой одежде, с бледными, как иней, запястьями, стирала тонкую ткань.

Солнце, казалось, палило слишком сильно, она вытерла пот со лба и с удовлетворением посмотрела на результат своего труда.

В этот момент подошли ещё несколько молодых женщин, смеясь, поздоровались с ней. Она отложила работу и радостно помахала им, ярко улыбаясь.

Су Линъю оцепенело смотрел на всё это. — Она… кто она… кто же она…

Он нахмурился, отчаянно пытаясь вспомнить, но никак не мог ухватить мысль в своей голове.

Он осторожно погладил поверхность зеркала. Холодное прикосновение пронзило его, но он не отнимал руку, словно гладил лицо, о котором тосковал сотни и тысячи лет.

Женщина в зеркале всё ещё занималась своими делами, но, подняв голову, казалось, встретилась с его пылким взглядом.

В тот момент вся его тоска вылилась наружу, и слёзы хлынули дождём…

Дела в чайной шли как обычно. Цзюэр, выкроив свободную минуту, вынесла лежак во двор, чтобы погреться на солнце, наслаждаясь чаем и фруктами.

Какой прекрасный, ясный и безветренный день.

Она хотела позвать Хозяина погреться на солнце вместе, но он по-прежнему был холоден. Если бы она сказала десять предложений, он бы ответил на одно, и то, если бы был в исключительно хорошем настроении.

Цзюэр долго пыталась, но всё равно потерпела поражение.

— Эх… — Цзюэр беспомощно вздохнула.

Говорят, отношения нужно развивать постепенно, но она здесь уже несколько лет, а прогресса не видно.

Как же это тревожно… Цзюэр глубоко задумалась, когда вдруг услышала оглушительный грохот, от которого все семечки в её руке упали на землю.

Грохот донёсся со двора, из-за ворот. Цзюэр немного испугалась, осторожно подошла к двери, колеблясь, стоит ли открывать и смотреть.

Она крепко схватилась за дверной засов, набравшись смелости, спросила: — Кто там?

Ответа не последовало.

Цзюэр сильно колебалась: открывать дверь или нет.

Она боролась с собой несколько раз, наконец, глубоко вздохнула и решила открыть дверь.

В конце концов, среди бела дня вряд ли появится какое-то чудовище.

Но когда она открыла дверь, то увидела… — А-а-а!

По двору разнёсся пронзительный крик.

Мертвец? Откуда здесь мертвец?

Человек в тёмной одежде лежал лицом вниз у двери, с растрёпанными волосами, без движения.

Цзюэр была сильно напугана и уже думала, не позвать ли кого-нибудь или сразу заявить властям, как вдруг почувствовала что-то неладное. Опустив взгляд, она увидела, что этот «мертвец» крепко схватил её за лодыжку.

Тут Цзюэр даже плакать расхотелось, она стала бормотать бессвязные слова: — Господин, у нас с вами нет ни давних обид, ни недавних вражд. Вам бы переродиться или отомстить, зачем вы прицепились ко мне? Я обещаю каждый год в этот день приносить вам подношения, только отпустите меня, Амитабха, Амитабха…

— Спаси меня… голова кружится…

— А? Мертвец ещё и говорить умеет?

Тут Цзюэр осознала, что мертвецы действительно не могут говорить, а значит, этот человек не мёртв.

Цзюэр сглотнула, медленно присела и откинула волосы с его лица, и только тогда поняла, что это был знакомый человек.

Глава Павильона Водной Луны, Чжу Чэ, был старым знакомым её Хозяина. Она видела его несколько раз с тех пор, как приехала сюда.

Помимо того, что этот человек постоянно нёс чушь, у него был ещё один большой недостаток: он был не очень умён, а его память была настолько плоха, что это вызывало пронзительную боль. То, что вы только что ему сказали, он, по сути, забывал, как только отворачивался.

А в этот момент он уже привёл в порядок свою одежду и, как ни в чём не бывало, занял лежак Цзюэр.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение