По мнению Хань Цзяна, настоящий владелец имени и его слуги наверняка погибли в огне, а Хань Туочжоу принял его за того, кто сгорел.
Эта новость принесла Хань Цзяну некоторое облегчение.
Хань Цзян невольно задумался: в чём заключалась главная ценность погибшего парня?
Услышав этот выдох, Ин восприняла его как вздох.
Хань Цзян сказал, что хочет спать. Цай взяла медный гребешок, стоявший у жаровни, положила его в тканевый мешочек и сунула под одеяло.
Эта ночь отличалась от предыдущей. Сегодня Цай приготовила для Хань Цзяна одежду для сна из тонкой хлопковой ткани, уже подогретую в специальном шкафчике у жаровни.
Постель Ин на этот раз была во внешней комнате, а постель Цай — на низкой лежанке (цзяота) у изножья кровати Хань Цзяна.
Хань Цзян посмотрел на матрас, который показался ему не слишком толстым, и небрежно спросил:
— На цзяота не холодно?
Не успел Хань Цзян договорить, как Цай собрала свою постель и быстро расстелила её снова у изножья кровати Хань Цзяна. Кровать была достаточно большой, чтобы её постель поместилась поперёк.
Хань Цзян подумал, что его недавняя болтливость была неуместной.
Теперь Цай перебралась с цзяота на кровать. Хань Цзян мысленно предостерёг себя: больше ни слова лишнего, эти двое приставлены следить за ним.
Раз уж сожалеть бесполезно, оставалось только смириться.
Свет погас.
Хань Цзян, широко раскрыв глаза, смотрел на полог кровати, обдумывая, как завтра отвечать на вопросы Хань Туочжоу.
Он обязательно спросит.
На этот раз, скорее всего, вопрос будет касаться его личности.
На следующее утро Хань Цзян проснулся очень рано, ещё до рассвета.
Возможно, потому что лёг слишком рано, а может, из-за тревожных мыслей — Хань Цзян и сам не знал, но спать больше не мог.
Хань Цзян тихонько встал, надел короткие сапожки из мягкой оленьей кожи, оставаясь в той же хлопковой одежде, в которой спал, толкнул дверь и вышел на улицу. Ветер был очень холодным, снега уже не было видно.
Хань Цзян знал, что это место называется Линьань, то есть будущий Ханчжоу. Здесь бывал снег, но как только он переставал идти, то быстро таял.
Обдуваемый холодным ветром, Хань Цзян почувствовал себя гораздо свежее.
Стоя на деревянном полу передней веранды, Хань Цзян сделал несколько глубоких вдохов, затем медленно поднял руки и выполнил несколько разминочных движений. Почувствовав, как тело слегка согрелось, он огляделся — вокруг никого не было, — сжал кулаки и прямо здесь, на веранде, начал отрабатывать единственный комплекс приёмов, который по-настоящему изучил в прошлой жизни.
Забавно, но этот комплекс он выучил не на родине, а за полгода стажировки за границей, в Чайнатауне.
Принцип этого стиля был прост и прям.
Тело разогрелось, и Хань Цзян двигался всё быстрее, удары становились всё более плавными.
Джиткундо — боевое искусство, нацеленное на то, чтобы свалить противника.
Только покрывшись потом, Хань Цзян закончил упражнения, снова огляделся — по-прежнему никого, лишь слышалось пение птиц.
Толкнув дверь, он вернулся в комнату и увидел, что постель уже убрана, а Ин стоит у двери с сухим полотенцем.
Хань Цзян почувствовал лёгкую неловкость, но лицо Ин оставалось невозмутимым.
Вытерев пот и переодевшись в сухую одежду, он обнаружил, что уже готова горячая вода. Хань Цзян сел отдохнуть на мгновение, а Цай уже распорядилась, чтобы служанки принесли кашу и лепешки (чжоубин).
Позавтракав, Хань Цзян продолжил упражняться в каллиграфии.
Древних текстов он помнил немного, но некоторые стихи и тексты из школьной программы старших классов ещё сохранились в памяти. Однако сегодня он снова копировал прописи.
В полдень подали обед: четыре блюда и суп, всё очень изысканно приготовлено.
Было и вино, но Хань Цзян пить не стал. Как и вчера, он съел всё дочиста, не оставив ничего ни на тарелках, ни в мисках.
После еды Хань Цзян тихо сидел на стуле, ожидая, когда Хань Туочжоу позовёт его для допроса.
Тем временем у Хань Туочжоу.
Хань Ань принёс новые сведения.
— Господин, уже подтверждено, что сгоревший — это второй управляющий из дома Чжэньаньского хоу. Люди дяди Цзюгуна из управы Линьань Фу также прислали донесение о результатах расследования.
Хань Туочжоу смотрел на какой-то официальный документ, не поднимая головы и не отвечая.
Хань Ань продолжал:
— Управа Линьань Фу отправила людей в резиденцию Чжэньаньского хоу для проверки информации о втором управляющем. В резиденции заявили, что второй управляющий с женой увезли главу семьи Ли Сина в Янчжоу, так как его дед по материнской линии скончался.
Услышав это, Хань Туочжоу отложил документ:
— Посреди ночи покинули резиденцию и выехали из города в Янчжоу? Без сопровождения?
Хань Ань ответил:
— Старый слуга выяснил, что известие из Янчжоу действительно пришло, но люди отправились двумя разными путями. Полагаю, вторая группа тоже вряд ли уцелела. Сегодня вечером или завтра должны прийти новости.
Хань Туочжоу спросил:
— Отправились двумя путями… значит, они ещё до отъезда обнаружили опасность?
— Господин мудр.
Хань Ань добавил:
— Господин, старый слуга хочет найти знакомого человека, чтобы тот посмотрел, действительно ли Цзян Гэ'эр — это Ли Син из резиденции Чжэньаньского хоу.
Хань Туочжоу покачал головой. Он не хотел раскрывать, что Хань Цзян находится в его поместье, посторонние не должны были об этом знать.
Хань Ань шагнул вперёд:
— Господин, человек абсолютно надёжный, наш человек.
— Организуй. Но если она окажется болтливой, пусть замолчит навсегда.
— Да, — Хань Ань поклонился и удалился, чтобы отдать распоряжения.
Что касается Хань Цзяна, он всё ждал, когда Хань Туочжоу пришлёт за ним человека для допроса, но время шло, а никто не приходил.
Во второй половине дня.
Пришли несколько служанок среднего возраста, приведя с собой ещё несколько человек.
У входа стоявшая второй в ряду женщина средних лет, чьё лицо было так нарумянено, что, казалось, с него могло осыпаться два ляна пудры, и одетая вызывающе ярко, увидев Хань Цзяна, вся просияла и бросилась к нему.
Но не успела она сделать и двух шагов, как её остановила служанка из поместья, которая её привела:
— Осмелишься осквернить покои молодого господина — шкуру с тебя спущу!
Ярко накрашенная женщина средних лет поспешно остановилась, её слегка била дрожь.
Будучи хозяйкой увеселительного заведения (лаобао), она прекрасно знала, где находится, насколько влиятельны хозяева этого поместья, и понимала, что если здешние люди будут недовольны, то в Линьань Фу никто и не заметит исчезновения такой, как она.
В это время две служанки подвели к Хань Цзяну девушку в простом платье, с закрытым вуалью лицом, державшую в руках цинь. Девушка присела в поклоне и, получив кивок от Ин, вошла во внешнюю комнату и села на дита.
Затем ярко накрашенную женщину выгнали.
Хань Цзян был уверен, что пришедшая девушка определённо его знает. Точнее, знает того, за кого его принимают.
Была ли это та женщина с двумя лянами пудры на лице, или девушка с цинь, или обе пришли опознать его?
Когда посторонние удалились, Цай спросила:
— Хозяин, какую мелодию желаете послушать или какой танец посмотреть?
Хань Цзян подумал и сказал:
— «Янчунь Бай Сюэ».
Без приказа Цай девушка с цинь начала настраивать струны, зажгла курильницу. Подготовка заняла целую четверть часа, и только потом она начала играть.
Играла она действительно хорошо.
Хань Цзян, хоть и не разбирался в музыке, умел ценить прекрасное.
В это время кто-то пришёл. Снова прибежал Хань Сы. На этот раз он вошёл во двор и встал на веранде, слушая цинь с выражением восторга на лице.
Когда музыка закончилась, Цай, стоявшая рядом с Хань Цзяном, спросила:
— Хозяин, желаете оставить её? Если да, я распоряжусь, чтобы она приняла ванну.
Хань Цзян как раз обдумывал, как отказаться, когда снаружи раздался громкий крик:
— Не сметь оставлять!
Этот крик заставил Хань Цзяна невольно вздохнуть с облегчением, как и игравшую на цинь девушку.
Изначально Хань Цзян подумывал о том, чтобы оставить её, с единственной целью — спросить, знает ли она его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|