Открыв глаза, Хань Цзян увидел потолочные балки — очень старые, древнего вида.
Хань Цзян сел и осторожно потёр гудящую голову. Затем он посмотрел на свои руки: небольшие, очень бледные и чистые, без мозолей. Это были не руки рабочего человека, к тому же, судя по всему, очень молодого. Без зеркала Хань Цзян не мог разглядеть свою нынешнюю внешность и угадать возраст.
Сознание Хань Цзяна было ясным. Он помнил, что с ним произошло.
Последнее воспоминание — гибель в авиакатастрофе.
Сразу после перемещения он ещё был в сознании: глубокая снежная ночь, он был голым и голодным. Подобрав чью-то брошенную одежду, он не успел найти укрытие от холода, как силы его оставили. В снежной буре он молча ждал прихода смерти.
Судя по всему, его кто-то спас.
Хань Цзян потрогал кровать. Дерево было хорошим. Хотя он и не разбирался в породах, но знал, что дерево с лёгким ароматом — определённо качественное.
Затем он взглянул на одеяло — шёлковое. Пощупав его, Хань Цзян по ощущению понял, что и наполнитель внутри тоже шёлковый.
В комнате стояла жаровня, в которой горел уголь без дыма, источая слабый приятный аромат.
Пол был выложен деревянными досками. Ширма перед кроватью имела деревянную раму, а внутри была украшена изысканной вышивкой с изображением сливы, орхидеи, бамбука и хризантемы. Казалось, это стиль Шу Сю, но Хань Цзян не был знатоком и не решался делать выводы.
Эту комнату, как заключил Хань Цзян, мог позволить себе только богатый человек, причём не просто богатый.
Люди за дверью, похоже, услышали движение в комнате и вошли.
Вошедший был одет в короткую куртку, а волосы на макушке были собраны в пучок синей тканью. Увидев, что Хань Цзян поднялся, он сначала поклонился, а затем сказал: «Прошу Сяо Гуаньжэня ещё немного отдохнуть. Вы замёрзли, не торопитесь вставать. Слуга немедленно распорядится принести вам чашку каши, как велел господин (Чжуцзюнь).
»
Хань Цзян ответил: «Не спешите с кашей. Пожалуйста, передайте вашему господину, что Хань Моу желает поблагодарить его за спасение жизни.
»
— Да, слуга сейчас же передаст.
После ухода человека в короткой одежде Хань Цзян снова посмотрел на свои руки, затем распахнул одежду и осмотрел тело. Он отчётливо слышал, как его назвали «Сяо Гуаньжэнь».
Раз добавили «Сяо» (маленький), значит ли это, что он действительно помолодел?
К сожалению, в комнате не было зеркала.
Вскоре слуга в синей короткой одежде вернулся и, поклонившись, сказал: «Сяо Гуаньжэнь, наш господин ждёт вас в кабинете.
»
В это время вошли несколько служанок в парчовых одеждах с нефритовыми поясами. Они уже приготовили комплект одежды по фигуре Хань Цзяна.
Когда Хань Цзян увидел, что служанка протянула руку, чтобы расстегнуть его одежду, он инстинктивно хотел её остановить, но тут же понял, что это неправильно. Судя по одежде служанок, он находился в древности. Каким же должен быть статус человека, которого в древности называли «Гуаньжэнь» или «Сяо Гуаньжэнь»?
Хань Цзян вспомнил, что до перемещения самым известным был Си Мэнь Да Гуаньжэнь.
Что же тогда значит «Сяо Гуаньжэнь»?
Вспомнив слугу в синей короткой одежде без косы, он понял, что это точно не эпоха Цин.
Вошедшие служанки… В эпохи Цинь и Хань так не одевались, и это точно не эпоха Мин.
По телевизору показывали, что одежда династии Мин была очень скромной.
Си Мэнь Да Гуаньжэнь жил во времена династии Сун. Если тебя называли «Гуаньжэнь», большим или малым, это означало определённый статус.
Так не потеряет ли человек со статусом лицо, если будет одеваться сам?
Но раз уж он уже попытался остановить служанку, нужно было найти разумное объяснение.
Хань Цзян сказал: «Чисто ли моё лицо? Если на лице грязь, это будет очень невежливо.
»
— Да, да, это служанка не подумала.
Служанка, собиравшаяся расстегнуть одежду Хань Цзяна, вместе с остальными, державшими одежду, почтительно отступила в сторону. Хань Цзян внимательно наблюдал.
Казалось, у этих людей было строго определено, кто где стоит и какой длины делает шаг, словно они прошли строгую подготовку.
Вскоре прибыла ещё одна группа служанок. Кроме старшей, остальные несли медный таз, полотенца и шкатулку, содержимого которой Хань Цзян не знал.
На этот раз старшая служанка протянула руку к Хань Цзяну. Он постарался сохранить спокойствие и остался стоять неподвижно.
Служанки действовали профессионально: сначала развязали ленту на его волосах, умыли лицо, протёрли волосы тёплым влажным полотенцем, затем снова расчесали, собрали волосы и опрыскали ароматной пудрой.
Затем они помогли Хань Цзяну переодеться. В конце кто-то поднёс поднос, на котором лежали живые цветы и цветы, сделанные из золота и серебра.
Хань Цзян не разбирался в этом, но наугад указал на золотой цветок.
Служанка встала на маленькую скамеечку и прикрепила цветок ему у виска.
Носить цветок!
Хань Цзян вспомнил, что в сериале «Речные заводи» мужчины носили цветы. Значит, это, возможно, династия Сун.
Хань Цзян задумался снова: Северная Сун или Южная Сун?
Это реальное время или вымышленная династия?
В это время подошёл тот самый слуга в короткой одежде: «Прошу Сяо Гуаньжэня следовать за мной». Хань Цзян поспешно отбросил свои размышления и пошёл за слугой.
За дверью ждала ещё одна группа служанок: одни несли фонари, другие — что-то неизвестное в руках. Хань Цзян посмотрел на их расположение: середина была пуста, видимо, это место предназначалось для него.
Такая пышность… Значит, эта семья не просто богата, а чрезвычайно знатна.
Слуга в короткой одежде шёл впереди, служанки с фонарями освещали путь Хань Цзяну, остальные следовали за ним.
По дороге Хань Цзян увидел вдалеке какое-то свечение и невольно остановился.
Слуга поспешно вернулся на несколько шагов: «Сяо Гуаньжэнь, будут ли приказания?
»
Хань Цзян покачал головой: «Ничего, просто увидел вдалеке какой-то свет.
»
Слуга, склонившись, тихо ответил: «Там недостроенный храм, строительство которого остановили с приходом зимы. Неизвестно почему, но сегодня ночью он загорелся (цзоушуй). Думали, что огонь давно потушили, но, боюсь, что-то ещё тлеет.
»
— Продолжай вести.
— Да, Сяо Гуаньжэнь.
Хань Цзян не придал значения пожару в недостроенном храме. Сейчас он сам не знал, где находится и кем стал.
Они прошли через сад, затем по длинной галерее у воды, миновали двое лунных ворот (Юэбаньмэнь) и подошли к небольшому дворику.
Во дворе двое мужчин в одежде домашних слуг (цзядин) были прижаты к земле. Четверо других били их палками, а кто-то рядом вёл счёт ударам.
Хань Цзян ощутил неприятное чувство. Такие удары, должно быть, очень болезненны.
Хань Цзян не смел долго смотреть. Бросив лишь один взгляд, он с невозмутимым выражением лица и слегка прикрытыми глазами встал в стороне.
Он понимал, что это чужие домашние дела. Раз уж он попал в древность, то наказание хозяином слуг, похоже, было в порядке вещей. Ему нужно было выглядеть спокойным, насколько это возможно.
Слуга, который вёл его, вошёл в дом, чтобы доложить, и вскоре вернулся к Хань Цзяну: «Сяо Гуаньжэнь, прошу сюда.
»
Подойдя к дому, Хань Цзян заметил, что слуга, который его вёл, похоже, не имел права даже войти внутрь и остался стоять у двери.
Только теперь Хань Цзян осознал строгую иерархию в этом доме. Тот, кто его вёл, носил короткую синюю одежду.
Те, кого били на земле, тоже были в короткой одежде, но синего цвета.
А тот, кто встречал его внутри дома, был одет в длинную одежду, кажется, розового цвета — при свете свечей было не разобрать, но определённо тёплого оттенка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|