Глава 2: Высокие ворота, знатный род

В комнате горели огромные свечи.

Мужчина средних лет в роскошном одеянии светло-фиолетового цвета с золотой вышивкой стоял спиной к двери. Перед ним на коленях стоял другой человек, одетый в богато расшитую серебром одежду. Судя по всему, он был немолод и дрожал от страха.

Войдя, Хань Цзян разглядел ещё двух человек.

У стола для письма стоял юноша в длинном халате, таком же, как у того, кто встречал его у входа, — действительно розового цвета. Ему было не больше восемнадцати, и он растирал тушь.

Ещё один человек сидел за столом. Его одежда была самой роскошной из всех присутствующих.

Когда Хань Цзян вошёл, мужчина средних лет обернулся и бросил взгляд на юношу, растиравшего тушь.

У того дрогнула рука, и тушь пролилась на пол.

Сидящий в кресле человек тяжело вздохнул, а стоящий мужчина посмотрел на коленопреклонённого: — Ты меня разочаровал. Твой чансуй даже тушь растереть не может.

Коленопреклонённый не смел поднять головы и тихо прорычал: — Выволочь его и дать десять палок.

Хань Цзян понял, что юноша, растиравший тушь, назывался не просто слугой, а чансуй.

Но что это за должность, он пока не знал.

Впрочем, это его не касалось.

Независимо от того, был ли мужчина средних лет в гневе или таковы порядки в этом доме, Хань Цзян решил не вмешиваться.

В этот момент взгляд мужчины средних лет упал на Хань Цзяна.

Хань Цзян тут же сделал три шага вперёд, поклонился в пояс, а затем низко склонил голову, коснувшись лбом пола: — Хань Цзян благодарит за спасение. Эту милость я никогда не забуду.

Мужчина средних лет отступил на полшага: — Я не заслуживаю такой благодарности. Это не я тебя спас.

Хань Цзян хотел снова поклониться человеку, сидящему в кресле, но тот сказал: — Я принимаю твою благодарность. Скажи мне, тебя зовут Хань Цзян?

— Да.

— Какой Хань, какой Цзян?

Хань Цзян ответил: — Хань, как у Хань Фэй-цзы. Цзян, как в «Хуайнань-цзы», где говорится: «Цзянское дерево на юге». Сказав это, Хань Цзян немного пожалел. Нужно было просто сказать: «Цзян — тёмно-красный». Он не знал, в какую эпоху попал, соответствует ли она его времени и существует ли здесь «Хуайнань-цзы».

Но сказанного не воротишь.

Сидящий кивнул, встал, подошёл к столу и взял кисть, чтобы написать иероглифы «Хань» и «Цзян». Он обмакнул кисть в тушь, но та оказалась бесцветной.

Мужчина средних лет оглядел комнату. Его чансуй только что вышел за дверь, чтобы проследить за наказанием чансуя его сына.

Сейчас самым подходящим кандидатом для растирания туши был его собственный сын.

Когда взгляд мужчины упал на сына, Хань Цзян шагнул вперёд и поднял брусок туши.

— Позвольте мне растереть тушь для вас, господин.

— Хорошо, — знатный господин положил кисть на подставку и отошёл в сторону.

До перемещения Хань Цзян посещал дорогие курсы по традиционной китайской культуре, поэтому знал, как растирать тушь.

Сначала он добавил в чернильницу воды маленькой ложкой. Брусок туши нужно держать вертикально, не надавливая, медленно и плавно вращая по кругу.

Лучше всего делать это левой рукой. Движения Хань Цзяна были лёгкими и неторопливыми.

Так тушь растиралась медленно, но знатный господин не торопил его, а, наоборот, наблюдал с одобрением.

Молодых людей, способных спокойно и сосредоточенно растирать тушь, осталось немного.

Его племянник был ещё хуже, а о внучатом племяннике, стоящем на коленях, он и думать не хотел.

Минут через десять тушь была готова. Хань Цзян вытер брусок, положил его в специальную коробочку и почтительно отступил в сторону.

Знатный господин написал на бумаге иероглифы «Хань» и «Цзян», а затем ещё три: «Хань Туочжоу».

Хань Туочжоу — так звали этого господина. Он называл себя «Бэнь Гун», потому что действительно был герцогом. Хань Туочжоу взглянул на Хань Цзяна. Тот стоял очень прямо.

Считая себя знатоком людей, Хань Туочжоу чаще всего видел сутулых, сгорбленных, слегка наклонившихся вперёд.

Ведь от людей требовалось смирение и почтительность.

Прямо стояли, расставив ноги, обычно знатные и влиятельные особы.

Поза Хань Цзяна была любопытной. Казалось, он стоит на обеих ногах, но опирается только на одну, а вторая готова в любой момент сделать шаг.

«Этот юноша очень осторожен, — подумал Хань Туочжоу. — Интересно».

— Я ношу фамилию Хань, — сказал Хань Туочжоу. — Раз уж юный господин тоже Хань, могу ли я обращаться к вам как к племяннику?

Хань Цзян явно опешил.

Он никак не ожидал, что после перемещения его спасёт человек с той же фамилией. Судьба? Или просто совпадение?

Как бы то ни было, раз уж собеседник был так любезен, он не мог оставаться холодным.

Хань Цзян поклонился: — Для меня это большая честь.

— Если ты мой племянник, то он — мой внучатый племянник, — сказал Хань Туочжоу.

Хань Цзян поклонился, но не знал, как обратиться к мужчине средних лет, и почувствовал неловкость. Он просто не знал, какое обращение здесь уместно.

Мужчина средних лет добродушно рассмеялся: — Я Хань Тун-цин, а это мой сын, Хань Сы.

— Цзян Гэ'эр, — спросил Хань Туочжоу, — к какой ветви рода ты принадлежишь? Судя по твоим манерам, ты образованный человек, но этикет знаешь плохо. Тебя разве не учили?

— Мне стыдно, — ответил Хань Цзян. — Я читал разные книги, но в этикете не силён. Прошу прощения за мою невежливость.

Но к какой ветви рода он принадлежит?

Этот вопрос поставил Хань Цзяна в тупик. Он знал, к какой ветви принадлежал до перемещения, но сейчас даже не понимал, в какой эпохе оказался. Однако промолчать было бы неправильно.

Хань Туочжоу не торопил его, неспешно отпивая чай.

Хань Цзян стиснул зубы. Хань Туочжоу заметил это и понял, что юноша принял какое-то важное решение.

— Мои родители умерли, — сказал Хань Цзян. — У меня нет родных, я скитался и не знаю названия своей ветви рода.

Потомок рода Хань, и не знает названия своей ветви.

Хань Туочжоу подумал, что Хань Цзян явно начитанный и умный юноша. Не знает он, не понимает или не хочет говорить?

На мгновение Хань Туочжоу выглядел озадаченным, но тут же улыбнулся: — Уже поздно, Цзян Гэ'эр, иди отдохни.

Хань Цзян встал и поклонился.

— Кто-нибудь, проводите Цзян Гэ'эра на отдых, — распорядился Хань Туочжоу. — Приставьте… — Он запнулся, посмотрел на Хань Цзяна и спросил: — Цзян Гэ'эр, позволь мне спросить. Давным-давно я взял на воспитание двух девочек-сирот. Одну обучил игре на цине, каллиграфии, живописи и другим искусствам, другую — боевым. Обеих готовил как наёмных убийц. Одна мастерски владеет ядами, другая — иглами. Я хочу, чтобы одна из них служила тебе. Кого выберешь: учёную или воительницу?

Хань Цзян задумался: что хуже — быть отравленным или заколотым?

Раз уж Хань Туочжоу говорил об этом открыто, вряд ли он хотел его смерти. Скорее всего, это был тест или способ установить наблюдение.

В таком случае, любой выбор был бы правильным.

— Я выберу воительницу, — ответил Хань Цзян.

— Почему?

— Моё происхождение неизвестно, — ответил Хань Цзян. — А у вас, господин Хань, высокий дом и знатный род. В такой ситуации неважно, кто будет рядом — учёная или воительница. Если за мной будут наблюдать, мне будет даже спокойнее.

Хань Туочжоу был удивлён ответом. В его глазах Хань Цзян был всего лишь юношей пятнадцати-шестнадцати лет, но таким спокойным и рассудительным, явно неординарным.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Высокие ворота, знатный род

Настройки


Сообщение