С тех пор как Цзян Сюэ стала Дасыкуном Цензората, ей приходилось каждое утро в пятую стражу являться на утреннюю аудиенцию во Дворец Лихэ.
На самом деле, она не очень понимала, в чём заключаются обязанности Дасыкуна. Само название должности было таким абстрактным — Сыкун.
«Сы» означало «ведать», «управлять».
Что касается «кун» (пустота), Цзян Сюэ размышляла несколько дней, но так и не смогла постичь смысл. Ей оставалось только каждый день на утренней аудиенции «опустошать» себя, делая вид, будто Цзян Сюэ здесь и нет.
Однако ни император, ни прочие министры не желали, чтобы Цзян Сюэ сидела без дела.
Однажды, когда император и сановники обсуждали дела ежегодного собрания, Цзян Сюэ стояла в стороне и дремала.
Предложенный министром Церемоний Цао Жэньцю план ежегодного собрания был жёстко раскритикован императором за излишнюю расточительность и полное отсутствие новизны.
Несколько министров, которые и в обычное время не ладили с Цао Жэньцю, воспользовались случаем и доложили, что министр Церемоний берёт взятки, сам даёт взятки, и даже представили доказательства.
— Где Дасыкун? — Император взглянул на так называемые доказательства и внезапно позвал Цзян Сюэ.
Услышав, что император зовёт её, ей пришлось выйти вперёд и поклониться:
— Подданная здесь.
Император спросил:
— Любезная подданная, каково твоё мнение по этому делу?
Цзян Сюэ слегка припомнила обрывки фраз, которые уловила, когда её мысли ненадолго возвращались из витания в облаках:
— Подданная хотела бы спросить у всех господ сановников, каковы должностные обязанности министра Церемоний?
Цао Жэньцю взглянул на Цзян Сюэ. Её лицо выражало некоторое замешательство, и он не знал, друг она или враг. Лучше было ответить самому, чтобы не дать повода для сплетен:
— Подданный ведает придворными ритуалами, жертвоприношениями, банкетами и государственными экзаменами.
Цзян Сюэ слегка кивнула:
— Экзамены завершились почти два месяца назад. Полагаю, никто уже не станет давать взятку господину министру по этому поводу. Что касается ритуалов, жертвоприношений и банкетов — взятки? За что?
Цао Жэньцю вздохнул с облегчением:
— Ваше Величество, господин Сыкун говорит разумно! Прошу Ваше Величество разобраться!
Император невольно усмехнулся. Он ясно видел, что этот Цзян Инчжи только что явно клевал носом, но смог произнести такие слова, когда его внезапно спросили.
Независимо от того, действительно ли он способен управлять государством, одного этого острого языка достаточно, чтобы использовать его против Ци Вана.
К тому же он покинул дом в юном возрасте. Каким бы холодным ни был Ци Ван, это всё-таки его родной сын. Даже тигр не пожирает своих детёнышей.
Если не воспользоваться этой прекрасной возможностью вернуть военную власть, то когда же?
Раз уж император намеревался активно использовать Цзян Сюэ, а свободных должностей сейчас не было, то почему бы не оказать ей услугу, позволив совмещать пост министра Церемоний?
Он сказал:
— Любезная подданная Цзян, не считаешь ли ты, что это дело требует тщательного расследования?
Цзян Сюэ опустила голову и медленно покачала ею:
— Подданная считает, что раз уж господа сановники представили доказательства, Цензорат, естественно, должен всё тщательно проверить. Ни в коем случае нельзя полагаться на субъективное мнение одной лишь подданной.
Император с удовлетворением посмотрел на Цзян Сюэ. «Похоже, привлечь этого человека на свою сторону всё ещё выгодно».
— Пока Цензорат будет расследовать это дело, министр Цао должен находиться под домашним арестом. Однако ежегодное собрание приближается…
Услышав это, Цао Жэньцю подумал, что дело принимает благоприятный оборот, и просиял. Но тут император продолжил:
— Повелеваю Инчжи временно исполнять обязанности министра Церемоний. Если ежегодное собрание пройдёт хорошо, он останется на этой должности. Что касается министра Цао, пусть хорошенько поразмыслит над своими ошибками дома. Даже если он не виновен во взяточничестве, он виновен в неисполнении служебных обязанностей. Ли Хуан не содержит бесполезных бездельников.
Цао Жэньцю словно громом поразило:
— Ваше Величество, подданный невиновен!
Император взглянул на Цао Жэньцю:
— Виновен или нет, Цензорат разберётся. Аудиенция окончена.
— Аудиенция окончена! — Пронзительный голос дворцового слуги прервал дальнейшие попытки Цао Жэньцю оправдаться.
Цзян Сюэ прекрасно понимала: с момента получения звания Чжуанъюаня прошло всего два месяца, а она уже поднялась с шестого ранга до первого. Если это не попытка императора переманить её на свою сторону для борьбы с Ци Ваном, то это страх перед мощью Ци Вана, и потому ей дают некоторые «сладости».
Цзян Сюэ вышла из Дворца Лихэ вместе с остальными сановниками. Цао Жэньцю внезапно подошёл к ней с широкой улыбкой:
— Господин Цзян, я действительно невиновен.
Цзян Сюэ лишь равнодушно ответила:
— Если господин сановник действительно невиновен, то не нужно бояться. Цензорат восстановит вашу справедливость. Однако обвинение в неисполнении служебных обязанностей вынес сам император, и Инчжи тут бессилен.
В глазах Цао Жэньцю мелькнула тень вины. Она промелькнула лишь на мгновение, но Цзян Сюэ её заметила.
Цзян Сюэ сказала:
— Господин сановник, не могли бы вы одолжить счётную книгу вашей резиденции? — Неисполнение обязанностей грозило максимум понижением в должности, но взяточничество — это то, что император ненавидел больше всего. Если это подтвердится, Цао Жэньцю ждёт нечто худшее, чем простое обезглавливание на площади.
— Счётную книгу… А господин Сыкун готов одолжить свою? — Цао Жэньцю внезапно выпрямился. Он подумал, что этот так называемый Дасыкун Цензората не так уж и страшен, раз при расследовании дела о взятках всё равно требует проверять счета. В счётной книге ведь записываются все доходы и расходы семьи. Наверняка у каждого найдутся траты, которые не хочется показывать посторонним.
Цзян Сюэ на мгновение замерла. Если счётная книга её резиденции попадёт в чужие руки, боюсь, в столице Ли снова поднимется шум.
За эти два месяца Цзян Сюэ получила в общей сложности пятьдесят пять лянов серебра жалования. После вычета расходов на наём слуг, еду, одежду и прочее, у неё осталось чуть больше двадцати лянов — ровно столько, чтобы оплатить Пилюли Сохранения Облика за эти два месяца.
Если кто-то узнает, что Цзян Сюэ тратит огромные деньги на сохранение трупа, боюсь, ей не оправдаться, будь у неё хоть сто ртов.
Цзян Сюэ слабо улыбнулась:
— Господину сановнику не стоит беспокоиться. Если не желаете одалживать, Инчжи найдёт другой способ доказать вашу невиновность.
— Господин Цзян, Его Величество вызывает вас, — один из дворцовых слуг подошёл к Цзян Сюэ и поклонился.
Цзян Сюэ слегка поклонилась Цао Жэньцю и последовала за слугой во Дворец Лицин.
Император увидел, что Цзян Сюэ задумчиво смотрит в пол, и спросил:
— Инчжи, по-твоему, Цао Жэньцю оклеветали?
Цзян Сюэ ответила:
— Во всём следует опираться на доказательства. До завершения расследования подданная не смеет делать поспешных выводов.
Император усмехнулся:
— Каждый раз перед ежегодным собранием или жертвоприношением предков Цао Жэньцю представлял план мероприятий, отличавшийся крайней роскошью. Я приказывал ему упростить, и при исполнении действительно многое сокращалось. Однако недавно Я заглянул в Департамент Внутренних Дел и обнаружил, что ежегодные расходы на собрания и жертвоприношения достигают сотен тысяч лянов.
Цзян Сюэ сказала:
— Ваше Величество имеет в виду, что господин Цао злоупотреблял властью ради личной выгоды и набивал свои карманы? Как же Ваше Величество узнало о таких огромных суммах только сейчас?
Император ответил:
— Поэтому Я считаю, что взяточничества, возможно, и не было, но вот дача взяток — вполне могла быть.
Цзян Сюэ подумала, что этот император не так уж и некомпетентен, как казалось в последнее время. «Действительно, увиденное не всегда является правдой».
Она сказала:
— Ваше Величество мудр. Подданная сделает всё возможное для расследования.
Император махнул рукой:
— Не спеши. Ты сейчас совмещаешь пост министра Церемоний, а ежегодное собрание приближается. Я надеюсь получить полный план.
— Слушаюсь, — у Цзян Сюэ уже была идея. Разве ей, с памятью о нескольких тысячелетиях, сложно придумать что-то новое для древнего банкета?
На следующий день на утренней аудиенции Цзян Сюэ подала докладную записку, в которой изложила основную концепцию шведского стола.
Глаза императора загорелись, он воскликнул, что это отличная идея, и приказал Цзян Сюэ объяснить её всем министрам.
Цзян Сюэ вышла вперёд:
— Так называемый шведский стол означает, что не будет основного застолья. Вместо этого обедающие смогут свободно выбирать еду и напитки, а затем есть стоя или сидя, свободно общаясь с другими или в одиночестве. Еда на таком приёме будет преимущественно холодной. Ежегодное собрание — это традиционная встреча, на которой император и министры укрепляют отношения, веселятся вместе без различия рангов. Однако прежние банкеты всегда проходили так: император сидел во главе стола, а сановники располагались ниже по рангу, со строгим соблюдением иерархии, что противоречит самой сути ежегодного собрания. Шведский стол как раз позволяет избавиться от этого недостатка.
Император улыбнулся:
— Уважаемые сановники, есть ли у вас возражения против такого шведского стола? Если нет, то поступим так, как предлагает министр Цзян.
Таким образом, Цзян Сюэ начала планировать ежегодное собрание.
Ради этого император специально освободил её от утренних аудиенций.
Цзян Сюэ каждое утро бегала в Императорскую кухню и обсуждала меню с императорскими поварами.
С другой стороны, Цзян Сюэ попросила владельца Павильона Собранных Сокровищ помочь ей связаться с Сектой Уцзи.
В ночь перед ежегодным собранием у окна Цзян Сюэ внезапно появился мужчина в серебристо-белой маске. Его волосы были собраны нефритовой заколкой, а одет он был в одежду цвета лунного серпа. Неизвестно, было ли это иллюзией, но Цзян Сюэ показалось, что вокруг его тела словно бы мерцает слабый ореол света.
— Зачем ты ищешь людей из Секты Уцзи? — Обычно постороннему человеку было крайне сложно найти кого-то из Секты Уцзи. Без значительной суммы денег даже слуга, подающий чай на острове, не удостоил бы его вниманием. А на этот раз из-за человека, который, казалось, не способен заплатить, послали его, Левого Посланника Ян. Право, неизвестно, о чём думает новый глава секты.
Цзян Сюэ улыбнулась:
— Ваша честь из Секты Уцзи?
— Я — Левый Посланник Ян из Секты Уцзи…
— Пфф! — Цзян Сюэ выплюнула чай. «Ян Цзоши?!»
Левый Посланник Ян отпрыгнул назад, и ни капли чая не попало на него. Его техника передвижения, его скорость — всё это вернуло Цзян Сюэ из шока, вызванного именем «Ян Цзоши».
— Прошу прощения, прошу прощения, — поспешно сказала она. — Услышав имя «Ян Цзоши», я слишком разволновалась.
Из-за маски Цзян Сюэ не могла видеть выражения лица Левого Посланника Ян, но судя по тому, как развевались полы его одежд, он должен был быть человеком элегантным. Оставалось надеяться, что он не обиделся из-за чая, иначе, с его навыками, ей и десяти жизней не хватило бы.
Левый Посланник Ян махнул рукой:
— Ничего страшного. Так зачем ты меня искал?
Цзян Сюэ кашлянула несколько раз и серьёзно сказала:
— Хочу попросить вас сходить в резиденцию министра Церемоний, помочь мне достать одну счётную книгу, а затем устроить там небольшой переполох, чтобы все узнали, что в резиденцию министра забрались воры.
Левый Посланник Ян спросил:
— Ты просишь меня стать вором?
— Э-э… — Цзян Сюэ не знала, что сказать. Действительно, люди из Секты Уцзи, даже совершая убийства или отравления, оставляли знак, объявляя, что это дело их рук. А теперь его просят стать безымянным мелким воришкой. К тому же он — какой-то там Левый Посланник Ян, что по звучанию напоминало второе лицо в Секте Уцзи.
Кто бы мог подумать, что он ответит с некоторым волнением:
— Хорошо! Неудивительно, что глава секты послал меня.
На следующий день состоялось ежегодное собрание.
Пришли все придворные министры, включая находившегося под домашним арестом министра Церемоний Цао Жэньцю.
Все смотрели на длинные столы, уставленные тортами, пудингами, куриными и свиными отбивными — едой, которую они раньше не видели, или видели ингредиенты, но не знали таких способов приготовления.
В общем, это зрелище поразило всех, заставив ещё больше восхищаться Цзян Сюэ и проникнуться к ней уважением.
— Инчжи поистине эрудирован, разбирается даже в кулинарии! Таких диковинных вещей Я никогда не видел и не слышал! Чжан Суйань, запиши для Меня, позже щедро наградим господина Сыкуна, — император сегодня тоже не сидел сложа руки, попробовав понемногу от каждого блюда, чего вполне хватило, чтобы наесться досыта. Увидев Цзян Сюэ, он тут же распорядился о наградах — от самой Цзян Сюэ до последнего поварёнка в Императорской кухне, все получили награды.
Цзян Сюэ съела лишь немного и в одиночестве покинула шумное сборище.
У таких банкетов было ещё одно преимущество: человек вроде неё, привлекавший в последнее время столько внимания, мог позволить себе немного больше свободы.
Банкет продолжался до самого вечера. Все ели, шумели и веселились целый день — воистину, правитель и подданные радовались вместе, без различия рангов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|