Глава 2 (Часть 1)

Цзян Сюэ пролежала в полубессознательном состоянии семь дней.

На седьмой день Цзян Сюэ очнулась от забытья. Сев, она снова почувствовала головокружение и поспешно опёрлась на подушку у изголовья кровати.

Старец с сединой на висках взял руку Цзян Сюэ и прощупал её пульс (це-май).

Удовлетворённо кивнув, он отпустил её руку и обратился к встревоженной Пятой госпоже, стоявшей позади:

— Здоровье господина Чжуанъюаня уже значительно улучшилось, госпоже не о чем беспокоиться.

— Однако он три дня ничего не ел и несколько ослаб. Старик выпишет несколько рецептов для укрепления тела и успокоения духа. После приёма лекарств всё будет в порядке.

Пятая госпожа вздохнула с облегчением:

— Благодарю за труды, лекарь Ци. Эта Резиденция Чжуанъюаня только построена, слуг в доме нет, а я не могу отлучиться. Не могли бы вы попросить кого-нибудь доставить лекарства позже?

Лекарь Ци с улыбкой заверил, что, конечно, можно. Дав ещё несколько наставлений, он вернулся в Императорскую медицинскую академию (Тай-июань).

Проводив лекаря, Пятая госпожа села у кровати Цзян Сюэ.

— Сяо Сюэ, это Резиденция Чжуанъюаня, дарованная тебе императором.

— Теперь ты — господин Чжуанъюань. Во всём нужно быть предельно осторожной, чтобы никто не заметил подвоха.

Цзян Сюэ улыбнулась:

— Пятая матушка, не волнуйтесь. А Сюэ ещё мала, никто не догадается, что А Сюэ — девушка.

— Но когда в резиденцию наймут служанок и слуг, даже в собственном доме я буду Цзян Инчжи, а вы — моей матушкой.

— Да, — Пятая госпожа с нежностью коснулась похудевшей от болезни щеки Цзян Сюэ. — Сяо Сюэ, спасибо тебе.

— Пятая матушка пойдёт приготовить тебе что-нибудь поесть. Теперь, когда ты очнулась, тебе следует явиться во дворец на аудиенцию к императору (мяньшэн).

— Позже, приняв лекарство, отправляйся.

Цзян Сюэ кивнула:

— А Сюэ знает. В эти дни Пятой матушке пришлось нелегко.

Пятая госпожа улыбнулась и, повернувшись, пошла на кухню.

«Явиться во дворец на аудиенцию к императору…» — Цзян Сюэ усмехнулась про себя. Она не была человеком, переживающим за страну и народ, но стала Чжуанъюанем этого года в Ли Хуан. Кто знает, сколько усилий ей придётся приложить в будущем ради страны и народа.

«Шестой братик, всё, что делает Сюэ-эр, — не ради страны и народа.

Что там про „народ важнее, правитель менее важен“ (минь гуй цзюнь цин)? По мнению Сюэ-эр, это пустые слова. Сюэ-эр желает лишь, чтобы имя Цзян Инчжи осталось в веках (лю фан бай ши), а Пятая матушка обрела знатность благодаря сыну (му пин цзы гуй)».

Подойдя к дворцовым воротам, она была остановлена стражником А, который потребовал назвать себя.

Не успела Цзян Сюэ открыть рот, как подошёл стражник Б и сказал:

— Это ведь тот самый господин Чжуанъюань, который участвовал в дворцовом экзамене будучи тяжело больным и в итоге был лично назначен императором на первое место (тоумин)?

Цзян Сюэ смущённо кивнула.

Стражник А воскликнул с восхищением:

— Господин обладает выдающимися талантами!

Стражник Б добавил:

— Именно так. Говорят, господин Чжуанъюань — шестой сын Ци Вана? Однако в прошлом году ходили слухи (фанцзянь чуаньвэнь), что шестой молодой господин покинул дом и до сих пор не вернулся. Интересно, почему господин тогда ушёл из дома?

Цзян Сюэ не нашлась что ответить. Этот стражник был поистине…

— Два старших брата…

Два стражника слегка кашлянули, скрывая свою оплошность (шитай), и сказали:

— Господин Чжуанъюань, прошу, проходите!

Цзян Сюэ кивнула в знак благодарности и, снова безмолвно покачав головой, пошла дальше.

Она остановила случайного дворцового слугу (гунжэнь) и спросила, в каком дворце находится император. Слуга, увидев господина Чжуанъюаня, которым он давно восхищался, с энтузиазмом предложил проводить его.

Цзян Сюэ, естественно, не стала отказываться, ибо отказаться было бы невежливо (цюэ чжи бу гун).

У Дворца Лицин главный управляющий, евнух Чжан (Чжан Гунгун), уже вошёл доложить. Цзян Сюэ подождала совсем недолго, и евнух Чжан вышел, толкнув дверь.

— Господин Чжуанъюань, император приглашает вас войти, — выйдя из кабинета, евнух Чжан увидел, что Цзян Сюэ отсутствующим взглядом смотрит на ворота Дворца Лицин, и беззвучно вздохнул.

«Если бы этот господин Чжуанъюань был женщиной, его красота, несомненно, могла бы погубить царства и города (цинго цинчэн). Но он родился мужчиной, и с такой внешностью, боюсь, в будущем ему не будет покоя.

Слишком красивая внешность для мужчины — не к добру».

Цзян Сюэ пришла в себя:

— Благодарю за беспокойство, евнух Чжан, — затем она повернулась к слуге, который её проводил: — Спасибо.

Слуга застыл на месте от удивления. В одно мгновение он вознёс Цзян Сюэ до небес, и его восхищение ею возросло ещё больше.

Цзян Сюэ с недоумением взглянула на преувеличенное выражение лица слуги, у которого глаза горели сердечками, и вошла в боковой зал Дворца Лицин.

Увидев императора, Цзян Сюэ поджала губы, взмахнула рукавом и опустилась на колени.

— Приветствую Ваше Величество! Желаю моему императору десяти тысяч лет, десяти тысяч лет, десяти тысяч раз по десять тысяч лет (ваньсуй ваньсуй ваньваньсуй)!

Эту сцену представления императору (цзяньцзя) она часто видела по телевизору, так что повторить было легко. Преклонять колени ей было не противно.

Нынешний император был усерден в государственных делах, жил скромно, уделял внимание земледелию и шелководству, заботился о народе — его можно было считать мудрым правителем.

Теперь она была подданной Ли Хуан, и преклонить перед ним колени было вполне приемлемо.

— Встать (пиншэнь), — император слегка кивнул. Увидев, как Цзян Сюэ грациозно поднялась, он улыбнулся: — Любезный подданный (айцин), твоё здоровье улучшилось?

— Благодарю Ваше Величество за заботу, серьёзных проблем больше нет, — ответила Цзян Сюэ, сложив руки.

Император сказал:

— Это очень хорошо. Согласно установлениям предков (цзучжи), новый Чжуанъюань должен поступить на службу (шучжи) в Академию Ханьлинь. Лишь после того, как он проявит себя, его повысят в должности (чжошэн).

— Да, — равнодушно ответила Цзян Сюэ.

Император был несколько удивлён:

— Любезный подданный, ты не считаешь это несправедливым? Годы упорной учёбы в надежде прославить предков (гуанцзун яоцзу), а в итоге — лишь мелкая должность шестого ранга?

Цзян Сюэ с улыбкой ответила:

— Раз это установление предков, ничтожный подданный (вэйчэнь), естественно, должен подчиниться. Я уже покинул дом, так что дело прославления предков оставлю своим старшим братьям.

— Годы упорной учёбы лишь ради прославления предков — это было бы слишком поверхностно.

— О? — Император тоже улыбнулся. — Люди обычно ставят честь семьи превыше жизни. Мнение любезного подданного кажется несколько противоречащим здравому смыслу.

Цзян Сюэ сказала:

— Цель императорских экзаменов — набор талантов для двора. Ничтожный подданный участвовал в экзаменах, естественно, с целью служить стране, а не только ради прославления предков.

— К тому же, хотя я и получил звание Чжуанъюаня, до сих пор мои знания — лишь теория (чжишан таньбин). Чтобы служить стране, мне ещё нужно многому научиться.

Цзян Сюэ не хотела слишком выделяться. Она знала поговорку: «Ружьё бьёт по высунувшейся птице» (цян да чутоу няо).

Император удовлетворённо кивнул:

— Хорошо сказано! Сегодня уже поздно, Цзян Цин, завтра явишься в Академию Ханьлинь.

— Должность шестого ранга, Составитель (Сючжуань) Академии Ханьлинь.

— Благодарю Ваше Величество. Ничтожный подданный откланивается, — Цзян Сюэ поклонилась императору и вышла.

На следующее утро Цзян Сюэ с сонными глазами отправилась в Академию Ханьлинь. Едва войдя, она подняла голову и увидела седовласого старца, который сурово смотрел на неё. Должно быть, это её главный начальник, Академик Ханьлинь (Ханьлинь Сюэши) Хань Цюцзай.

Цзян Сюэ поклонилась, сложив руки:

— Цзян Инчжи приветствует господина Ханя.

Хань Цюцзай лишь слегка кивнул:

— С сегодняшнего дня ты будешь служить здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение