Глава 12 (Часть 2)

В этот день Цзо Си разговаривала и смеялась с Дайюй и Тремя Веснами в нуаньгэ старой госпожи, когда увидела, что Чжэнь Данай Юйши и Сяо Жун Данай Цинь Ши из поместья Нин пришли пригласить всю семью поместья Жун полюбоваться у них на сливы и послушать оперу.

— ...Цветы в саду расцвели, мы пригласили оперную труппу с юга. Вы, старая госпожа, послушайте.

— Если будут хорошо петь, мы пригласим их петь в поместье и на Новый год.

— Тетушка здесь, так что нам, женщинам, не придется бежать еще раз в Грушевый дворик... — Юйши, пригласив старую госпожу и обеих госпож Син и Ван, обратилась с приглашением полюбоваться на сливы к Сюэ Има, сидевшей ниже Ван Фужэнь.

Юйши говорила с улыбкой, была внимательна и соблюдала приличия, но как жена главы клана Цзя, Цзо Си все время чувствовала, что чего-то не хватает.

Отбросив мысли, Цзо Си заговорила с девушками о завтрашнем любовании сливами.

Разговаривая, она подсознательно взглянула на Баоюя и Дайюй, которые тихо переговаривались.

Сестренка, кто-то собирается перехватить твой сон.

Среди ее соседок по общежитию были те, кто, как и Цзо Си, готовился к поступлению в аспирантуру, и те, кто сразу после окончания университета пошел работать.

Она помнила, как перед переездом они собрались в общежитии, и соседка по комнате рассказала, как ее обошел коллега, попавший в компанию по блату, лишив ее возможности повышения.

Тогда она сказала одну фразу, которая до сих пор глубоко запечатлелась в памяти Цзо Си.

Если бы Гун Жунго не воспользовался блатом, то человеком, которого Цзин Хуань забрала бы обратно в Тайсю Хуаньцзин, непременно была бы Дайюй.

Если бы Дайюй увидела те паньцы, возможно, она была бы полезнее Баоюя.

Для Баоюя это было «тянуть ростки, чтобы помочь им расти».

Для Дайюй такая подруга, как Цзин Хуань, была бы не нужна.

После того как Баоюй тихо поговорил с Дайюй, он через канчжуо представил Цзо Си сливовую рощу поместья Нин: — Красные сливы в саду Хуэйфан цветут лучше всего, ветви крепкие, цветы как румяна.

— Редкость, что позавчера выпал сильный снег. Они выдержали мороз и снег, сохранили аромат в холоде.

— Находиться среди них — разве не прекрасно, разве не чудесно?

— ...О, — Баоюй поднял чайник и налил себе еще горячего чая, — Ты мне все остудила.

Баоюй: — ...А?

— Пф-ф~

Дайюй и Три Весны рассмеялись над словами Цзо Си и реакцией Баоюя. Баоюй посмотрел на смеющихся до упаду сестер, а затем поднял голову и посмотрел на Цзо Си, которая с улыбкой пила чай.

Сестра Бао, обладающая такой несравненной красотой, определенно не из тех, кто не понимает изящества.

Да, она наверняка меня дразнит.

— Сестра Бао, что вы наденете завтра, чтобы полюбоваться на сливы?

— Спроси у Ин'эр, — Неважно, красиво или нет, главное — тепло.

Но, увидев недовольное выражение лица Баоюя, и боясь, что он начнет капризничать, она небрежно добавила: — Эти цветы цветут только раз в год. Они должны цвести вовсю, затмевая всех. Мы идем любоваться ими, так что не стоит слишком наряжаться, чтобы не затмить их красоту.

Разве... так говорят?

Три Весны лишь с улыбкой наблюдали, как Цзо Си дурачит Баоюя, а Дайюй задумалась.

Она взглянула на то, что сегодня надела Цзо Си, и вспомнила, как она одевалась обычно.

Подумав, Дайюй поняла, что Цзо Си никогда не носила ярких цветов, но при этом никогда не выглядела блекло.

Подумав об этом, Дайюй невольно вспомнила о зимней одежде, которую ей сшили в поместье в этом году.

Изначально, как и у сестер, у нее был темно-красный синсинчжань доупэн.

Позже старая госпожа узнала об этом и велела прислать ей еще один доупэн из перьевого атласа абрикосово-желтого цвета с подкладкой из белого лисьего меха.

Сто дней горячего траура, одежда полностью простая.

После ста дней можно было носить немного цветов, но в основном простые и элегантные.

Только после двадцати семи месяцев, по окончании траура, можно было носить ярко-красные и другие яркие цвета.

Из поместья прислали темно-красный доупэн. Если она его наденет, это будет несыновняя почтительность, если не наденет, замерзнет.

Она всегда была внимательной и любила размышлять, и в одно мгновение поняла, почему старая госпожа так поступила.

Даже если госпожа Лянь, управляющая домом, допустила ошибку, как можно было ради нее унизить госпожу Лянь?

Прислать доупэн — это, во-первых, проявить к ней заботу, во-вторых, успокоить ее, а в-третьих, намекнуть госпоже Лянь.

Как и ожидалось, на следующий день госпожа Лянь пришла к ней в комнату, сначала долго извинялась, а затем прислала несколько кусков ткани и доупэн из серебристо-белой парчи с меховой отделкой...

Юйши и Цинь Кэцин пришли пригласить гостей, но в итоге поужинали в поместье Жун и только потом вернулись домой.

Сюэ Има и Цзо Си, поужинав вместе в зале Рунцин, вернулись в Грушевый дворик при свете фонарей.

Перед сном они учились монгольскому языку в маленькой квартире в течение часа, что оказывало сильный снотворный эффект.

Хорошо выспавшись, на следующее утро после завтрака Цзо Си надела новые маленькие сапожки на толстой подошве из овчины и осталась в обычной домашней одежде.

Накинув доупэн из облачной парчи с подкладкой из серого норки, она взяла в руки шоулу и отправилась любоваться на сливы.

В саду Хуэйфан сливы цвели повсюду, словно огонь и гроздья.

Прогуливаясь с девушками в глубине сливовой рощи, Цзо Си непрерывно вращала глазами.

Через некоторое время, войдя в нуаньгэ, Цзо Си достала из поясного кошелька несколько конфет из черного кофе с молоком, сняв с них обертку.

Малышки, взбодритесь!

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

Линь Жухай: Все благодаря конкурентам.

Шэ, Чжэн, Сюэ: Это вежливо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение