Все лисы тысячелетние, к чему эти игры?
Второй сын даже на своих родных детей смотрит с раздражением, испытывая облегчение, когда их нет рядом, и желая избить, когда они появляются. Разве он будет заботиться о овдовевшей младшей сестре жены и о племянниках, которых никогда не видел и с которыми у него нет кровного родства?
А этот Грушевый дворик, где много лет никто не жил, наверняка обветшал, протекает и продувается.
Разве его можно привести в порядок за один день, чтобы там могли жить люди?
Ее второй сын, который совершенно не разбирается в делах, разве он мог бы подумать об этом, если бы ему постоянно не напоминали и не намекали?
Если бы она сказала ей прямо, разве она могла бы не оставить семью Сюэ?
Строить козни за спиной, да еще и заставлять второго сына выступать вперед... Изначально она презирала старшего сына и баловала второго. Старший сын всегда говорил, что она, мать, несправедлива. А теперь еще и это. Что подумает старший сын?
Это все равно что бояться, что братья будут жить в мире.
Если разозлить старшего сына, разве этот бесшабашный человек оставит вас в покое?
Подумав об этом, старая госпожа так разозлилась, что ей захотелось плюнуть в лицо своей невестке, у которой проявился «бунтарский дух».
Неужели нельзя было подождать, пока она умрет, чтобы заниматься этими мелкими интригами?
В день приезда семьи Сюэ в столицу Цзя Му уже была разгневана на Ван Фужэнь, но, не имея возможности сразу же выразить свое недовольство, она подавляла этот гнев несколько дней.
Когда семья Сюэ прожила в поместье Жун больше двух месяцев, и Трех Весен она тоже переселила из зала Рунцин, чтобы никто не связал это с тем, что произошло, старая госпожа обнажила клыки и набросилась на свою невестку с «бунтарским духом».
Старая госпожа дорожила своей репутацией милосердной и не хотела давать повод для сплетен. К счастью, вторая госпожа часто постилась и молилась Будде.
Поэтому, помимо установления правил трижды в день, старая госпожа полюбила слушать чтение сутр.
Она лежала на кушетке с закрытыми глазами, а вторая госпожа сидела прямо перед ней на барабанном табурете и читала сутры.
Она читала по часу-два, пока не пересохло во рту и не охрип голос. Тогда старая госпожа, словно просыпаясь, говорила: «Завтра продолжим».
Если бы это еще можно было терпеть, то то, что старая госпожа, ссылаясь на ночные кошмары и беспокойный сон, оставляла вторую госпожу ночевать с ней, было просто невыносимо.
Старая госпожа была в возрасте, спала чутко, днем могла вздремнуть, а ночью, закрыв дверь, изводила вторую госпожу с полной энергией и силой.
Мало того, старая госпожа при всех хвалила вторую госпожу за сыновнюю почтительность, заботливость и внимательность.
Она так хвалила ее, что Баоюй и девушки считали это образцом сыновней почтительности и материнской любви в этой династии.
После всех этих действий вторая госпожа действительно не могла выразить свои страдания.
Вторая госпожа, которая много лет не подвергалась такому жесткому издевательству, под серией ударов старой госпожи, за полмесяца превратилась в обезвоженную осеннюю капусту, заметно исхудавшую и постаревшую.
Старая госпожа, увидев синяки под глазами у Ван Фужэнь и то, как она начала шататься при ходьбе, почувствовала, что ее гнев утих, и тогда сжалилась над Ван Фужэнь.
Ван Фужэнь, потревожив «осиное гнездо», подверглась безжалостному издевательству со стороны старой госпожи, подобному осеннему ветру, сметающему листья.
Теперь, оправившись, она побежала в Грушевый дворик, чтобы пожаловаться Сюэ Има.
Сюэ Има была потрясена.
После переезда в поместье Жун она каждые несколько дней ходила в зал Рунцин, чтобы поприветствовать старую госпожу.
Каждый раз, когда она видела ее, ей казалось, что старая госпожа добродушна и приветлива.
Она ясно помнила, как старая госпожа, разговаривая с ней, хвалила ее сестру, хвалила Фэнцзе и баловала Баоюя.
Действительно, ничто не указывало на то, что она может быть такой злобной и жестокой.
Все три точки зрения разбились вдребезги, не так ли?
— ...Я тоже бабушка. Через несколько лет Баоюй женится, а я все еще терплю такую грязь.
— Если бы мой Чжуэр был жив, я бы с радостью умерла на его месте.
Ван Фужэнь говорила это, вытирая слезы платком, и, подняв голову, продолжила говорить Сюэ Има, которая сочувствовала ей и плакала вместе с ней: — С тех пор как Юаньэр вошла во дворец, я надеялась, что она сможет добиться успеха и принести мне славу.
— Но год за годом проходил, и мое сердце становилось все более беспокойным.
В этой династии дворцовые служанки поступали на службу во дворец в возрасте от 13 до 16 лет и могли покинуть его только после 25 лет.
Конечно, не все служанки могли покинуть дворец в 25 лет. Количество служанок, отпускаемых каждый год, было ограничено, и если заранее не договориться с управляющими воспитательницами и евнухами, их могли задержать до 30 лет.
Теперь она не смела заставлять своего единственного сына усердно учиться, боясь, что это навредит его и без того слабому здоровью.
Она всем сердцем надеялась, что Юаньчунь, вошедшая во дворец, чтобы бороться за будущее, сможет принести ей гордость.
Однако Юаньчунь провела во дворце много лет, но так и не достигла успеха. Юаньчунь, которой уже перевалило за двадцать, приближалась к возрасту, когда можно было покинуть дворец. Неудивительно, что Ван Фужэнь беспокоилась.
— ...Девочка Юань хорошая.
— И выглядит так красиво, и день рождения у нее удачный. Она наверняка будет счастливой.
В семье Сюэ тоже была дочь, которую нужно было отправить во дворец. Увидев, что Ван Фужэнь беспокоится о будущем Юаньчунь, Сюэ Има тоже почувствовала сочувствие.
Не отправлять во дворец — значит не оправдать многолетних ожиданий и усилий покойного господина. Не попробовать — кто знает, вдруг огромное богатство не достанется их семье.
Но отправлять во дворец — значит бояться, что это будет как бросить мясной пирожок собаке — ушло и не вернулось, потерять и жену, и солдат.
К тому же, при отборе наложниц можно было сделать слишком много.
Не договорившись заранее, можно и не попасть во дворец...
Ладно, ладно, не буду об этом думать. До того, как Баояту войдет во дворец, еще несколько лет. Подумать об этом через пару лет будет не поздно.
Она давно догадалась, что эта старая госпожа не проста.
Ты притворяешься ружьем, позволяя чужому сыну стрелять, да еще и, обойдя настоящего наследника поместья Жун и старую госпожу, которая является матерью, первая говоришь, что оставишь гостей... Если она, освободившись, не будет изводить тебя до смерти, значит, солнце взошло на западе.
Однако в этом деле у нее и у семьи Сюэ меньше всего оснований для едких замечаний, поэтому Цзо Си лишь послушала одним ухом, жестом велела служанке у двери не говорить, и тихо вернулась в свою комнату.
Цзо Си не знала, что, вернувшись в комнату, она пропустила, как ее добрая тетушка, пожаловавшись, затем попросила денег.
Когда Ван Фужэнь уходила перед ужином, настроение у нее было явно лучше.
Цзо Си, увидев, что она уходит, тепло пригласила ее остаться на ужин.
Но Ван Фужэнь отказалась, сославшись на то, что ей нужно вернуться, чтобы прислуживать старой госпоже во время ужина.
После ужина, разговаривая с Сюэ Има, Цзо Си узнала, что Ван Фужэнь под предлогом подготовки Юаньчунь взяла у Сюэ Има взаймы двадцать тысяч лянов серебра.
Неудивительно, что, уходя, она была в таком хорошем настроении.
Взяла взаймы двадцать тысяч лянов серебра без расписки. Будь я на ее месте, у меня тоже было бы хорошее настроение.
Проворчав про себя, она подняла голову и увидела Сюэ Има, которая все еще сочувствовала своей родной сестре, считая, что у нее трудная жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|