Глава 3 (Часть 2)

Увидев девушку, Цзо Си невольно подумала, что если бы она была мужчиной, то, наверное, тоже не упустила бы такую красавицу.

Войдя в комнату, Инлянь сначала осторожно подняла голову, быстро взглянула на Цзо Си, сидевшую на кушетке красавицы, а затем опустила глаза, не смея пошевелиться.

Хотя это был всего лишь один взгляд, он заставил Инлянь почувствовать некоторое восхищение.

Это была девушка с изящными чертами лица, пухленькая и милая.

Хотя ее одежда и украшения были очень простыми, они не могли скрыть ее врожденное богатство.

Кстати, у нее еще было природное улыбающееся лицо, с изогнутыми бровями и глазами, теплое и яркое.

— Как тебя зовут?

Инлянь как раз восхищалась тем, какая красивая перед ней маленькая девочка, как вдруг услышала этот вопрос.

Собравшись с мыслями о том, что произошло с ней за этот день, она снова почувствовала тревогу, поэтому отвечала осторожно.

— Отец обычно звал меня Девочка.

Девочка?

Нет, нет, нет, это не так, тебя зовут Чжэнь Инлянь, а прозвище — Чжэнь Инлянь (достойна жалости).

Подумав об этом, Цзо Си велела принести Инлянь барабанный табурет, чтобы она села.

Инлянь сначала не смела сесть, но после долгих уговоров неохотно присела.

— Тот молодой господин Фэн, который купил тебя раньше, получил тяжелые ранения сегодня, когда вступил в конфликт с моим братом.

— Наша семья уже послала людей, чтобы оказать ему наилучшую медицинскую помощь и лекарства. Думаю, он скоро поправится.

Сказав это, Цзо Си остановилась, увидела, как Инлянь заметно облегченно вздохнула, а затем продолжила: — Хотя это дело началось из-за тебя, вся вина лежит на том своднике.

— Теперь, когда все так произошло, хочешь ли ты остаться в нашей семье Сюэ или пойти в семью Фэн, решать только тебе.

— Конечно, ты изначально была похищена, и по закону ты свободна. Если ты не хочешь ни туда, ни сюда, я могу дать тебе денег и отправить тебя из Цзиньлина, но боюсь, что такой вариант может быть для тебя небезопасен.

Инлянь была похищена сводником, когда была еще слишком мала, чтобы помнить, а затем ее долго растили в тихой деревне. Только в этом году сводник привез ее в Цзиньлин, чтобы продать.

Хотя она мало общалась с людьми, она понимала, что слова Цзо Си небезосновательны.

Размышляя о сегодняшнем поведении Сюэ Паня, и вспоминая внимание и обещания Фэн Юаня в тот день...

Инлянь с глухим стуком опустилась на колени и, к изумлению Цзо Си, быстро трижды поклонилась, а затем с выражением лица игрока, делающего ставку, умоляюще заплакала: — Прошу госпожу проявить милосердие и отправить меня в поместье молодого господина Фэна.

— За вашу доброту я в следующей жизни стану быком или лошадью, чтобы отплатить вам.

— ...Не стоит так делать.

— Просто этот молодой господин Фэн из-за тебя попал в эту беду. Ты не боишься, что он из-за этого разозлится на тебя и в будущем не будет хорошо к тебе относиться? — Уголки рта Цзо Си непроизвольно дернулись. Она велела Инлянь встать и серьезно сказала.

Казалось, Инлянь не ожидала, что Цзо Си скажет такое, но, следуя словам Цзо Си, она немного подумала. Инлянь почувствовала горечь во рту, но все же настояла на своем решении: — Тогда, тогда это моя судьба.

— ...

Цзо Си онемела от слов десятилетней девочки, смирившейся с судьбой. Она сделала несколько глубоких вдохов, прежде чем снова обрести голос: — Я поняла тебя. Ты пока поживешь в моем дворе, а через несколько дней я пошлю людей, чтобы отправить тебя в поместье Фэн.

Услышав это, Чжэнь Инлянь не осмелилась спросить Цзо Си, почему она отправит ее только через несколько дней, но послушно снова поклонилась Цзо Си.

Теперь она только надеялась, что эта госпожа не такая, как ее брат.

Цзо Си, которой было крайне непривычно, когда перед ней так кланялись и стояли на коленях, потерла виски и позвала служанку второго ранга, велев ей отвести Инлянь и устроить ее.

А сама она из-за этих поклонов Инлянь погрузилась в страх перед будущим.

Чего бояться?

Потому что, если она хорошенько не все спланирует, сегодняшний день Инлянь станет ее завтрашним днем.

В династии Цин еще со времен императора Шуньчжи существовала система отбора наложниц.

Все девушки из Трех знамен (маньчжурского, монгольского, ханьского) и Знамени слуг в возрасте от 13 до 16 лет должны были участвовать в отборе.

Семья Сюэ была слугами (баои) и тоже входила в этот список.

Девушки из Трех знамен участвовали в Большом отборе, проводившемся раз в три года, а девушки из таких семей слуг, как Сюэ, участвовали в ежегодном Малом отборе.

Большой отбор — для главных жен, Малый отбор — для служанок.

Слуги (баои), участвовавшие в Малом отборе дворцовых служанок, делились на слуг Управления внутренних дел и обычных слуг.

Разница между ними заключалась в том, что девушки из семей слуг Управления внутренних дел имели наибольшие шансы на повышение, поэтому после попадания во дворец им доставалась самая почетная работа.

Например, наложница Дэ и наложница Минь во дворце обе были из семей слуг Управления внутренних дел.

Семья Сюэ также была слугами Управления внутренних дел, и, естественно, они тоже рассчитывали на это.

Цзо Си не хотела быть ни дворцовой служанкой, ни взбираться на драконье ложе. Хотя до возраста Малого отбора оставалось еще несколько лет, пришло время подумать, как «разумно избежать налогов».

Потрогав свое лицо, Цзо Си с некоторой самовлюбленностью подумала: если я слишком красива, меня могут сразу отсеять на первом отборе?

Взяв фрукт, лежавший рядом, она откусила большой кусок и ела, размышляя.

Правила этикета, которым ее учили воспитательницы, казалось, никак не повлияли на ее широкие, но не грубые движения.

И эту сцену случайно увидела воспитательница за окном. Воспитательница открыла рот, но в итоге ничего не сказала и ушла.

В движениях госпожи Сюэ была своя особая ритмичность. Хотя она не была изящной, в ней чувствовалась непринужденность и дикая, необузданная свобода, которой не было у других девушек.

Эта воспитательница прекрасно знала, зачем семья Сюэ наняла ее для обучения этой девушки.

Думая о тех красавицах, словно вырезанных из одного шаблона, она решила, что, возможно, такой характер имеет больше перспектив.

Даже если нет, какая ей разница?

Зачем навлекать на себя неприятности?

— Госпожа, госпожа с господином ушли в храм предков, — не успела Цзо Си доесть и половину фрукта, как Ин'эр принесла ей хорошую новость.

Услышав это, глаза Цзо Си загорелись.

Она отложила фрукт и потянула Ин'эр за собой, чтобы выйти.

В то же время в дверь дома Сюэ постучали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение