— Отец также сказал мне, что человека, которого ты избил, зовут Фэн Юань, и вся наша семья понесет возмездие за твое пренебрежение жизнью.
— Особенно ты, брат. За то, что будешь драться с членами императорской семьи за куртизанку, тебя сбросят со второго этажа борделя и жестоко изобьют, что приведет к твоей гибели.
— Что до меня, то из-за того, что я захочу отомстить за тебя, и из-за того, что я слишком красива, войдя во дворец, меня тут же посчитают соперницей, подставят и оклевещут, а мое тело будет брошено на свалку трупов.
Цзо Си замолчала, затем повернулась к Сюэ Има, чье лицо стало крайне бледным от ее слов, и начала притворно рыдать: — Если человека, которого избил брат, действительно зовут Фэн Юань, тогда отец... Мама, если мы с братом понесем возмездие, о котором говорил отец, и с нами что-то случится, как вы будете жить?
— Я умру, так умру, но я не могу оставить вас одну, без поддержки.
Сюэ Има была совершенно ошеломлена, глядя на Цзо Си, которая открывала и закрывала свой маленький рот, не в силах отреагировать.
А Сюэ Пань, стоявший рядом, хоть и сильно испугался, все же с надеждой на удачу упрямо возразил: — Ну, ну, может быть, его, его зовут не Фэн Юань.
— Зовут ли его Фэн Юань, иди и скажи это отцу, — отрезала Цзо Си Сюэ Паня, затем снова повернулась к Сюэ Има, нагнетая обстановку: — За горой есть гора, среди людей есть люди.
— Есть семьи гораздо богаче и влиятельнее нашей. Если с братом действительно что-то случится... Как вы объяснитесь перед отцом после своей смерти, как объяснитесь перед предками семьи Сюэ?
— Твой дядя — командующий столичным гарнизоном, а твоя тетя вышла замуж в семью Жун. У нас есть твой дядя, твоя тетя, почему все должно быть так плохо? — Сюэ Има, встревоженная внезапными словами Цзо Си, немного успокоилась и сослалась на своих брата и сестру.
— Насколько бы близки ни были дядя и тетя, разве они пойдут против членов императорской семьи ради брата?
...Сюэ Има была озадачена вопросом Цзо Си. Через некоторое время она прямо посмотрела на Цзо Си и спросила: — Дитя мое, что еще тебе приснилось?
— Эм, отец велел вам лично выпороть брата пятьюдесятью ударами, а затем вам обоим стоять на коленях в храме предков три дня, — сказав это, Цзо Си тихо вздохнула и безжизненно взглянула на Сюэ Има и Сюэ Паня. — Давайте подождем и посмотрим. Может быть, того человека зовут не Фэн Юань.
Да, если его зовут не Фэн Юань, то сон дочери/сестры не был посланием от покойного господина. Поэтому после слов Цзо Си в главной комнате воцарилась полная тишина.
В душе Сюэ Има царил хаос. Она не хотела верить, что ее покойный муж, покоящийся в храме предков семьи Сюэ, действительно беспокоится о них и посылает сны, но в то же время боялась, что этот сон сбудется. При мысли об этом у Сюэ Има похолодели руки и ноги. На мгновение Сюэ Има пожалела о том, как баловала и потакала сыну в прошлом.
А Сюэ Пань, сидевший внизу, ерзал, как будто у него завелись вши, не находя себе места. По его поведению любой проницательный человек мог понять, что он напуган.
Цзо Си смотрела то на Сюэ Има, то на Сюэ Паня, и ей было очень тревожно. В последние дни, когда у нее было свободное время, Цзо Си просматривала законы этой династии. Она обнаружила, что даже если в древности не было закона о защите несовершеннолетних, Сюэ Паню, похоже, не придется платить жизнью за Фэн Юаня.
Во-первых, он приказал слуге совершить преступление. Даже если обстоятельства серьезные, поскольку семья Сюэ была слугами Управления внутренних дел, то есть, как говорят, слугами Верхних трех знамен, самым суровым наказанием за это было бы казнь слуги и ссылка хозяина.
Во-вторых, причина этого происшествия в том, что сводник имел дело с двумя семьями и взял деньги с обеих сторон. Это означало, что Сюэ Пань тоже был законным покупателем. Тогда защита его законных интересов... даже если это было неправильно, это можно было понять. С этой точки зрения, даже если бы пришел честный чиновник, с Сюэ Панем ничего серьезного не случилось бы.
Если же взглянуть на это с "серой" точки зрения... тогда исход этого дела был бы еще более удручающим. Древние чиновники не служили в своих родных местах, но стражники, коронеры и даже секретари в управе были местными жителями.
Поскольку эти должности лучше всего подходили местным жителям, им было легче работать. Однако у преимуществ есть и недостатки. Как только возникало какое-либо дело, если только пострадавший не подавал жалобу в уездную управу, даже дело об убийстве могло быть просто скрыто секретарями, стражниками и другими, прежде чем о нем узнает сам глава управы.
Даже если пострадавший бил в барабан несправедливости, сделав дело общеизвестным и заставив главу управы взяться за него, дело требовало расследования. Как только стражник или коронер подкупался местным влиятельным лицом, они могли пренебречь своими обязанностями и обмануть начальство.
Если же глава управы был еще и похож на отчима или мачеху (равнодушный), то такое дело, как приказ Сюэ Паня слуге убить простого бедняка, вполне могло быть замято, если денег было достаточно.
Цзо Си знала, что нужно "петь ту песню, которая подходит для горы" (адаптироваться к обстоятельствам), но человек, получивший современное образование и гуманистические взгляды, просто не мог в короткие сроки спокойно смотреть на такое дело, касающееся жизни и смерти. Даже если Сюэ Пань стал ее родным братом.
Однако, если даже она могла об этом подумать, разве другие не могли? Так почему же в оригинале все обернулось именно так? Возможно, это было просто необходимо для сюжета, или... его подставили.
Из-за слов Цзо Си в комнате стало так тихо, что можно было услышать падение булавки. Все нервы были натянуты.
Только когда из двора снаружи послышались быстрые шаги, все, словно очнувшись, одновременно посмотрели на дверь.
Сюэ Има была самой нетерпеливой. Не дожидаясь доклада служанки, она громко позвала человека, чтобы тот вошел и доложил.
Вошедшим молодым слугой был Сяо Доуцзы, который часто приходил в внутренний двор с докладами. Войдя, он хотел поклониться, но был прерван давно уже не находившим себе места Сюэ Панем.
— Быстро скажи, как зовут того бедняка?
Сяо Доуцзы на мгновение остановил свое движение поклона и ловко ответил: — Чтобы господин знал, человека, который сегодня расстроил господина, зовут Фэн, по имени Юань, проживает по адресу...
Услышав этот крайне нежелательный ответ, не только Сюэ Пань, но даже Сюэ Има вынуждена была поверить, что покойный господин Сюэ действительно послал сон.
Если сон был правдой, то что насчет возмездия, о котором говорилось во сне...
(Нет комментариев)
|
|
|
|