Как инициатор сна, Цзо Си не заботилась о том, что будет со сном, ее больше волновал пострадавший Фэн Юань.
Поэтому она прервала подробное описание Фэн Юаня и его семьи, которое давал Сяо Доуцзы, и прямо спросила о состоянии самого Фэн Юаня.
— Госпожа попала в точку.
— Мы расспрашивали по пути до дома Фэна и обнаружили, что Фэн Юань уже давно там, и воздуха выходит больше, чем входит.
— Нам повезло, что мы приехали вовремя, и что вы, госпожа, велели взять оставшуюся половину столетнего женьшеня, который был у покойного господина. Врач тоже сказал, что если бы не этот женьшень, поддерживающий его дыхание, Фэн Юань точно не протянул бы и трех дней.
Что такое отскок от дна? Вот он.
Услышав, что Фэн Юань жив, не только Цзо Си, но даже Сюэ Има и Сюэ Пань, уже напуганные теорией возмездия, почувствовали огромное облегчение.
— Жив, и хорошо, жив, и хорошо, — Сюэ Има с радостным лицом произнесла «Амитабха», а затем поспешно приказала: — Пусть Лао Цантоу возьмет несколько молодых слуг и их жен и присмотрит за ним, обязательно спасите его. И пусть бухгалтерия приготовит немного тонизирующих средств и лекарств и отправит туда же.
— Если чего-то не хватает, просто отправьте человека за этим.
Лао Цантоу был кормильцем Сюэ Паня, редкий честный и надежный человек. Цзо Си, увидев, что Сюэ Има выбрала его для поездки к Фэн Юаню, тоже посчитала этот выбор очень подходящим. Хотя она ничего не сказала, в душе она полностью согласилась.
Тем временем, после того как Сюэ Има отдала приказ, управляющая жена сама пошла все устраивать, так что им не нужно было больше ничего напоминать.
А Сюэ Пань, после этой «радостной новости», выбросил то небольшое благоговение, которое у него только что появилось, в Гуачжао, словно снова обретя уверенность и бесстрашие.
Цзо Си прищурилась и, используя свой небольшой жизненный опыт, внимательно осмотрела Сюэ Паня. В ее сердце поднялось раздражение, желание «представлять Луну и уничтожить тебя».
Этот непутевый сын заслуживает порки, а Сюэ Има, которая его так баловала, тоже не может оставаться в стороне.
— Мама, дело Фэн Юаня, похоже, сейчас не самое главное.
Цзо Си отвела взгляд и серьезно посмотрела на Сюэ Има: — Наставления моего отца... вам, наверное, стоит начать действовать.
— Наставления твоего отца? — Сюэ Има, еще не оправившись, подсознательно переспросила.
Однако, как только она произнесла эти слова, она вспомнила, что только что сказала Цзо Си.
«Отец велел вам лично выпороть брата пятьюдесятью ударами, а затем вам обоим стоять на коленях в храме предков три дня».
Как только она подумала об этом так называемом «наставлении», Сюэ Има, еще не начав действовать, уже почувствовала боль в сердце.
Ей было жаль не себя, а своего нежного и мятежного сына.
В то же время в чувстве жалости смешивалась доля обиды.
Конечно, она обижалась не на родную дочь, которая «передала» слова, а на своего мужа за его жестокость.
Выпороть сына палкой и заставить его стоять на коленях уже было достаточно больно, но он еще и велел ей, матери, сделать это своими руками. Это было не что иное, как убийство сердца.
Идея Цзо Си была действительно злобной: заставить Сюэ Има, которая безмерно баловала сына, лично выпороть Сюэ Паня пятьюдесятью ударами, а затем заставить мать и сына вместе стоять на коленях в храме предков... Стоять на коленях рядком, есть фрукты сладком, цок-цок-цок, какая прекрасная картина!
Видя нерешительность на лице Сюэ Има и безразличие на лице Сюэ Паня, Цзо Си приподняла бровь, усмехнулась про себя и заговорила с глубоким смыслом: — Брат — мой родной брат, самый близкий мне человек в этом мире, кроме мамы.
— Но брат не только мой родной брат, он еще и единственный сын отца. Отец всегда желал ему добра.
— По крайней мере, он желал, чтобы брат мог продолжить род нашей семьи Сюэ и передать его по наследству.
— Слова отца и его распоряжения наверняка не были сказаны напрасно. Я глупа и не понимаю великих истин, но люди часто говорят: «потеряешь деньги — избежишь беды», «малая беда отводит большую». Возможно, наставление отца именно об этом, кто знает.
— Если вы не сделаете так, как он сказал, то последствия... — *сможет ли выдержать ваша слабая маленькая спина?*
Остальное Цзо Си предоставила Сюэ Има и Сюэ Паня додумать самим.
Цзо Си остановилась на полуслове, встала, поклонилась Сюэ Има и Сюэ Паня в знак семейного уважения и покинула главную комнату.
Стоя во дворе, Цзо Си оглянулась на главную комнату и подумала: даже если Фэн Юань выживет, Сюэ Пань все равно должен понести наказание.
Тихонько что-то приказав Ин'эр, Цзо Си, опираясь на маленькую служанку Вэнь Син, вернулась в свой двор.
Что же Цзо Си приказала Ин'эр?
Во-первых, велела ей следить за происходящим в главной комнате, чтобы подготовиться к своим дальнейшим «шарлатанским» действиям.
Она послала сон не для того, чтобы защитить семью Сюэ. Если Сюэ Има будет халтурить, она сама возьмется за дело.
Во-вторых, велела Ин'эр привести в ее двор девушку-служанку, которую сегодня насильно купили.
Если связь с Фэн Юанем подтвердилась, то кто эта украденная девушка, было само собой разумеющимся.
Теперь эта Чжэнь Инлянь из «Сна в красном тереме» находится в семье Сюэ, как же ее не увидеть?
Как говорится, «раз уж приехал, то...», верно?
→_→
Она помнила, что в книге Фэн Юань очень дорожил Инлянь, не только собирался официально взять ее в наложницы, но и обещал никогда больше не жениться.
Хотя до самого конца, пока глаза не закроются, нельзя принимать все обещания слишком всерьез.
Но именно потому, что этот молодой господин Фэн умер рано, Сюэ Пань выглядел еще более ничтожным.
Конечно, даже сейчас, живя в семье Сюэ под именем Сюэ Баочай, Цзо Си должна была признать, что при таком развитии событий выросший Сюэ Пань определенно станет еще хуже.
Сюэ Пань в воспоминаниях Цзо Си был просто грубым человеком с простым умом, который быстро уставал от нового и легкомысленно относился к старому.
Сейчас они в трауре, и он не может открыто брать в дом наложниц.
Если она оставит девушку у себя, Сюэ Пань, как бы он ни желал эту служанку, какое-то время не будет просить ее.
Со временем, возможно, с характером Сюэ Паня, он сможет забыть о Чжэнь Инлянь.
...
В главной комнате Сюэ Има все еще мучилась, бить или не бить, стоять на коленях или не стоять.
А Цзо Си уже встретилась с маленькой красавицей с родинкой цвета румян, Чжэнь Инлянь, в своем западном флигеле.
Инлянь была насильно притащена в семью Сюэ слугами, и во время этого ее неизбежно пришлось увидеть ту одностороннюю сцену группового избиения.
После прибытия в поместье ее отправили в восточный флигель Сюэ Паня, где служанки и пожилые служанки Сюэ Паня тщательно ее отмыли.
Она и так была красива, а еще обладала наивной, невинной аурой.
Когда две служанки привели ее в комнату Цзо Си, ее нежная, робкая, испуганная маленькая фигурка была весьма привлекательной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|