Глава 6. Глупец

Когда все разошлись, Цзя Чжэн и Цзя Минь вошли в дом. Дайшань взглянул на всё ещё стоящую на коленях Чжоу Жуйцзя и мягко сказал:

— Ты хорошая служанка. Вернись и поговори с Второй госпожой. Она не должна так пренебрегать своим здоровьем.

Чжоу Жуйцзя знала, когда нужно остановиться. Дела хозяев не её ума дело. Она быстро вытерла слёзы и удалилась.

Остальные, видя выражение лица Дайшаня, тоже поняли, что пора уходить. В комнате остались только Дайшань с женой, Цзя Чжэн и его сестра.

— Глупец! — Дайшань с отвращением посмотрел на своего второго сына, которого раньше считал неплохим, и выругался.

— Господин… — Госпожа Ши, несмотря на своё умение управлять домашними делами, не могла перечить мужу. Именно так в семью вошла Чжан Ши, и так же была решена судьба замужества дочери. Госпожа Ши не имела права голоса ни в одном решении мужа. Если бы не то, что Дайшань не вмешивался в домашние дела, у госпожи Ши не было бы никакой власти.

Возможно, именно поэтому после смерти мужа, когда её больше никто не сдерживал, она захотела полностью контролировать своих потомков, действуя по своему усмотрению, не думая о последствиях. Для человека, которого долгое время подавляли, даже капля свободы может привести к необдуманным поступкам.

— Замолчи! — При посторонних Дайшань ещё старался соблюдать приличия, но сейчас он не собирался церемониться с женой. Он посмотрел на второго сына, глаза его горели от гнева. — Ты что, книги в собачью миску складываешь? Ты до сих пор не понял, в чём твоя ошибка?

Цзя Чжэн не ожидал, что отец так разгневается. Он поспешно опустился на колени, извиняясь, но не мог понять, в чём провинился. От волнения он покрылся испариной.

Чем больше он волновался, тем сильнее разочаровывался Дайшань. Он бросил гневный взгляд на госпожу Ши. Вот он, её замечательный сын, воспитанный под женским влиянием, глупый и недалёкий.

Дайшань понимал, что если слухи о том, как в семье Цзя заставили недавно родившую невестку стоять на коленях во дворе, распространятся, то репутация семьи будет уничтожена. В худшем случае мужчины из семьи Цзя не смогут занимать высокие должности и найти себе жён.

При дворе сразу скажут, что он не может управлять своей семьёй, что не смог справиться с женой и сыном, что Цзя Чжэн безответственный. В древние времена, да и сейчас, репутация семьи очень важна. Если мужчина не может управлять своим домом, то как он может управлять государством? Как говорится: «Не подметая свой двор, как подметешь весь мир?» Что касается женитьбы, то какая семья захочет отдать свою дочь замуж в дом со злой свекровью?

Кроме того, дочерям семьи Цзя тоже будет сложно выйти замуж. Свекровь, которая так обращается с невесткой, вряд ли воспитает хороших дочерей. Кто захочет взять в жёны такую девушку? Нельзя недооценивать мелочи, иногда последняя капля переполняет чашу.

Поэтому поступок Ай Жо был не так важен, как его последствия. Дайшань это понимал, но не ожидал, что старшая невестка сразу же запретит кому-либо говорить об этом инциденте под страхом изгнания. И всё равно второй сын ничего не понял. Разве это не глупость? Неудивительно, что Дайшань был разочарован.

Что можно сказать человеку, в котором ты разочаровался? Глядя на обливавшегося потом Цзя Чжэна, Дайшань горько усмехнулся. Он покачал головой и, не сказав ни слова, вышел. Перед уходом он отдал распоряжение отправить Чжу обратно во Второй двор под опеку Ван Ши, а сам переехал в Грушевый двор.

Цзя Минь хотела заступиться за брата перед отцом. Она была единственной дочерью и младшим ребёнком в семье, поэтому отец всегда был к ней снисходителен. Но, видя его гнев, она не решилась заговорить.

Она никогда не видела, чтобы отец так унижал мать. Он даже не стал слушать её объяснений и просто ушёл, забрав с собой Чжу. Он растоптал авторитет матери в семье. Цзя Минь была в отчаянии.

Когда отец ушёл, Цзя Минь обратилась к Цзя Чжэну:

— Второй брат, как ты мог довести до такого? Что ты наделал? Ты подставил госпожу.

С точки зрения Цзя Минь, она была ни в чём не виновата, а виноваты были все остальные. Она просто упрекала брата в глупости. Она не подумала о том, что если бы не её слова, Цзя Чжэн не стал бы придираться к Ай Жо, и та не прибегла бы к этой хитрости.

Госпожа Ши, обдумывая ситуацию, не понимала её так глубоко, как Дайшань. Она думала о том, что если слухи дойдут до её родственников, то будут проблемы. Она ещё больше возненавидела Ай Жо. Раньше невестка просто раздражала её, а теперь оказалась «спящей собакой», укус которой проникает до костей. Тихо и незаметно она лишила её внука и внучки, да ещё и опозорила перед мужем. Госпожа Ши не могла сдержать свою злобу.

Однако она понимала, что теперь, когда Ай Жо обратилась к старому господину, ей будет сложно причинить ей вред. Это будет выглядеть как месть, подтверждая её репутацию злой свекрови. Госпожа Ши снова почувствовала раздражение. Почему она раньше не разглядела в ней эту ядовитую змею?

Цзя Чжэн всё ещё стоял на коленях. Отец ушёл, а мать не велела ему вставать, поэтому он не смел подняться. Даже после упрёков сестры он не понимал своей ошибки. Разве он поступил неправильно? Почему отец так разозлился?

— Хватит, помоги своему брату встать. Наверное, Вторая невестка боится, что я буду к ней невнимательна. Отправьте Чжу обратно во Второй двор. Вторая госпожа ещё слаба, позаботьтесь о ребёнке, — наконец заговорила госпожа Ши.

— Матушка! — Цзя Чжэн снова упал на колени, заливаясь слезами. Он ещё больше возненавидел Ван Ши, считая себя неблагодарным сыном, который навлёк позор на мать, из-за чего ей пришлось отдать ребёнка. Он чувствовал себя виноватым перед матерью.

Вошедшая Лай мамо, в отличие от Цзя Чжэна, сразу поняла, что госпожа Ши задумала. У неё по коже пробежали мурашки. Госпожа жестока! Теперь отношения между Вторым господином и Второй госпожой окончательно испорчены. Как они теперь будут жить вместе?

Взглянув на разгневанную Цзя Минь, Лай мамо снова вздрогнула. Она переживала за Вторую госпожу. Та навлекла на себя гнев госпожи, Второго господина и госпожи Цзя Минь. Как ей теперь жить? Но вмешиваться в дела хозяев было опасно, поэтому Лай мамо взяла себя в руки.

— Госпожа, Чжу спит…

— Это приказ старого господина. Если мы промедлим, Вторая невестка снова начнёт выдумывать. Отнесите ребёнка, — сказала госпожа Ши, словно против своей воли.

Лай мамо ничего не ответила и вышла. Она нашла подходящую женщину, которая, крепко закутав спящего Цзя Чжу, отнесла его во Второй двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение