Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

В седьмом классе у бабушки обнаружили рак. Мать вместе с дядей отвезла ее на лечение в город, а я осталась у тети Сунь. Я прожила у нее довольно долго, мать даже не приехала за мной на Новый год.

Тетя Сунь жила в коттеджном поселке на берегу озера, в отдельном доме с небольшим двориком. Из окна комнаты У Сюэер был виден Дворец детского творчества в западной части озера Наньху.

Не знаю, какой династии и какому типу древней архитектуры подражал Дворец детского творчества, но внешне он напоминал увеличенную и утолщенную копию пагоды Байта в Цзючжоуба, Ибинь, с удлиненной крышей и смещенным центром тяжести, у которой срезали верхние четыре этажа. Однако крыша Дворца была деревянной и более вычурной.

Стены были украшены росписью хэси с изображением драконов и фениксов, на концах стропил были нарисованы свастики, крыша была четырехскатной (если быть точным, то многоярусной), а самое удивительное — на коньке крыши красовался полный набор фигурок животных, за фигуркой бессмертного располагалось еще десять животных (хотя это и было новое время, но все равно выглядело слишком вызывающе).

Дворец детского творчества с красными стенами и желтой черепицей возвышался посреди озера. Несмотря на странный вид — пагода с крышей дворца, — он выглядел величественно и неприступно.

Только в университете я узнала, что Дворец детского творчества предназначен для детей, и что там, по идее, должно быть много кружков.

Этот Дворец детского творчества находился в конце дороги за железными воротами какого-то учреждения, и обычно его можно было увидеть только издалека, с берега озера (наверное, потому, что люди за этими воротами навсегда оставались детьми).

Когда я поступила в университет, парк Наньху реконструировали, перенесли несколько учреждений, и эти ворота наконец-то снесли. Дворец детского творчества стал частью парка, но его все равно не использовали, только развесили вокруг рекламные плакаты.

У тети Сунь тогда было две собаки. Я не разбираюсь в породах. Одна была коричневая, с длинной шерстью, довольно большая.

Другая — маленькая белая собачка.

Пока я жила у тети Сунь, мы с собаками соблюдали нейтралитет. Я кивала им, входя и выходя из дома. Можно сказать, мы были шапочно знакомы.

Однажды перед Новым годом (хотя я и не помню точную дату, но, поразмыслив, пришла к выводу, что это было перед Новым годом) к дому пришла любовница мужа тети Сунь.

Тетя Сунь с У Сюэер, вероятно, закупали продукты к празднику и вернулись только к вечеру. В доме, кроме меня, были только две собаки, привязанные во дворе.

Небо было чистого, безмятежного синего цвета, какой бывает только после снегопада. Глядя на синий горизонт, я чувствовала, как мое сердце погружается в морские глубины.

Далекие тучи все еще были в пути. Я сидела за столом в комнате У Сюэер. На краю стола лежала книга «Унесенные ветром», которую я только что дочитала, а посередине — открытый сборник рассказов о Шерлоке Холмсе. Я как раз читала «Собаку Баскервилей».

Собака из книги, выпрыгивающая из тумана, изрыгающая пламя, которую постоянно называли «свирепой», «ужасной», «дьявольской», из-за своей реалистичности не казалась страшной. Лучше бы автор вообще не говорил, что это собака.

Впрочем, для детектива напугать читателя — не главная задача.

Гораздо страшнее то, что я не сделала ни одного домашнего задания на каникулы.

Я закрыла книгу, собираясь взять другую, как вдруг во дворе залаяли собаки.

Я подумала, что вернулись тетя Сунь и У Сюэер, и подошла к окну.

Два фонаря у ворот еще не горели, лишь темный силуэт стоял на дороге перед домом, препираясь с собаками.

Заметив меня в окне, силуэт начал кричать и ругаться.

Это был женский голос.

Я облокотилась на подоконник и, прищурившись, стала смотреть сквозь щели в занавесках.

Ее муж не пришел домой.

Какое отношение имеет то, что ее муж не пришел домой, к тете Сунь? Даже собаки у тети Сунь — девочки… Этого я не знала.

Тетя Сунь прятала ее мужа.

— Сунь, ты, шлюха! Развелась и прячешь у себя мужиков!

Я выпрямилась и посмотрела на дверь. Я могла выйти и включить свет, но вместо этого закрыла дверь в комнату.

Перед тем как стемнело, я звонила матери из кабинета. В этом доме действительно была только я. Почему эта женщина меня оскорбляет?

Силуэт продолжал ругаться.

Я решила послушать, раз уж тетя Сунь с У Сюэер еще не вернулись.

Женщина ругалась с собаками, повторяя одни и те же оскорбления. Это было довольно скучно.

Я лежала на кровати, глядя в потолок, и вдруг услышала сигнал машины, а затем крики и шум борьбы.

Женщина, словно заведенный магнитофон, продолжала кричать, что тетя Сунь прячет ее мужа. Даже собаки уже устали лаять.

Я встала с кровати, снова подошла к окну и подумала, не вызвать ли полицию.

И тут, как назло, появился бывший муж тети Сунь.

К дому подъехала машина и остановилась у обочины. Водитель вышел, открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, и бывший муж тети Сунь, опустив голову, направился к воротам, не глядя ни на тетю Сунь, ни на женщину.

Женщина схватила бывшего мужа тети Сунь за руку, заслонила его собой и начала кричать на тетю Сунь.

В этот момент из машины вышла У Сюэер. Она прошла мимо взрослых и открыла ворота.

Я видела, как Сюй Цзяюй выбежала из дома и включила свет на лестнице.

Она открыла дверь, взяла у У Сюэер один из пакетов и потащила ее наверх.

Бывший муж тети Сунь, держа женщину за руку, вошел во двор и сказал единственную за весь вечер фразу: — Пойдем в дом, поговорим.

Они вошли в дом вслед за У Сюэер. Тетя Сунь зашла последней.

Взрослые остались в гостиной на первом этаже. Бывший муж тети Сунь пошел на кухню, заварил себе чай, вернулся в гостиную, сел на диван и стал пить, обжигаясь.

Тетя Сунь сидела на кушетке, держась за голову.

Женщина стояла у журнального столика и ругала тетю Сунь, обвиняя ее в разводе, в жадности, во флирте с другими мужчинами, в подлости, в том, что она сама виновата, что муж ее бросил, в том, что она не может оставить ребенка без прописки.

В какой-то момент она выхватила у бывшего мужа тети Сунь стакан и выпила его до дна, а потом продолжила говорить о себе, о том, что у нее хорошая работа, о том, что она мать-одиночка, о том, что ей ничего не нужно, кроме как дать ребенку прописку, о том, что тетя Сунь уже развелась с Ли Фэном и должна вести себя прилично.

Ли Фэн снова налил себе воды и вернулся на диван.

Женщина, похоже, не хотела разговаривать с Ли Фэном и переключилась на Ли Синь и У Сюэер, говоря, какие они умницы, как хорошо вышла замуж Ли Синь, что у тети Сунь есть на кого опереться, что она сама уже немолода и у нее только один ребенок, рожденный вне брака, что ребенок не может быть без отца, что растить ребенка одной очень тяжело, что Ли Фэн дал тете Сунь достаточно денег и ей не стоит быть такой жадной.

Тетя Сунь лежала на кушетке, закрыв лицо руками. Когда женщина сказала, что забирает Ли Фэна, тетя Сунь никак не отреагировала.

Уходя, Ли Фэн забрал с собой полный стакан чая. Только когда они вышли, я заметила, что водитель все это время ждал их в машине.

У Сюэер сидела в комнате в наушниках и слушала аудиозаписи. Закончив, она достала телефон и стала смотреть телевизор. Сюй Цзяюй сидела рядом с ней.

У Сюэер сказала, что проголодалась и хочет лапшу быстрого приготовления. Сюй Цзяюй тихонько спустилась на цокольный этаж, принесла лапшу и кокосовое молоко, а чипсы, соевый творог и сосиски спрятала под одеждой. Поднимаясь наверх, она выключила свет в гостиной и столкнулась у двери комнаты У Сюэер с тетей Сунь, которая спускалась вниз. — Зачем ты столько сладостей набрала?! Обед еще не доели! — рассердилась тетя Сунь.

Сюй Цзяюй спрятала сладости в щели между кроватью и стеной в комнате У Сюэер и вместе с ней спустилась вниз ужинать.

В доме стояла тишина, пока Сюй Цзяюй и У Сюэер не начали мыть посуду. Тетя Сунь, увидев, что они стоят рядом, закричала, чтобы они разошлись, и велела Сюй Цзяюй идти в свою комнату.

Когда тетя Сунь ушла, Сюй Цзяюй осталась у раковины.

Вечером, перед сном, Сюй Цзяюй выключила свет и легла в постель.

— Обними меня, — сказала ей У Сюэер.

— Хорошо! — Сюй Цзяюй обняла ее. — Я буду тебя обнимать, пока ты не уснешь!

Я смотрела на темно-синее небо за шторами и чувствовала, как зимняя ночь холодеет на краю воображения.

По дороге проезжали машины с включенными фарами, белые полосы света проникали сквозь щели в занавесках, словно волны, разбивающиеся о берег, и затихали у изголовья кровати.

Я легла за спиной Сюй Цзяюй и, словно белая бабочка, улетевшая, но вернувшаяся вновь, прошептала ей на ухо:

— Возле телефона-автомата на Северной дамбе нет камер.

Она не ответила, но это было неважно.

— Оденься попроще, надень шапку и обмотай шарфом лицо. Номер телефона доверия можно найти в интернете. Жалобы на развод работают только для женщин, а измены для них — нечто само собой разумеющееся… — я убрала волосы с ее лица, и она, нахмурившись, отвернулась. — Ты же слышала, что сказала та женщина? Ли Фэн «зарабатывал деньги». Это значит, что он брал взятки. В Новом районе как раз закончили строительство. Как думаешь, куда делись те квартиры, которые тетя Сунь упоминала в разговоре по телефону, те, что должны были принадлежать ей? Кому их переписали?

— Тетя Сунь с ним развелась, они поделили имущество, это никак на них не повлияет. И та женщина не особо любила Ли Фэна, она точно бросит его, чтобы спасти себя. Они должны быть наказаны.

— Сюй Цзяюй, я знаю, что ты не спишь. Даже если ты не сообщишь о нем, рано или поздно кто-нибудь другой его подставит. Разве ты не хочешь отправить их за решетку?

Белая бабочка снова и снова садилась мне на руку, следуя по одному и тому же пути, взмахивая крыльями с одинаковой амплитудой, даже молчание имело один и тот же вес.

Но какое это имело значение?

Это уже была не та бабочка.

Сюй Цзяюй зарылась в подушку. Я встала, переоделась и вышла из дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение