Сун Чжишэн давно не чувствовала себя так спокойно. В поместье Юэ был траур, поэтому гости приходили редко, и домашних дел было немного. Ее дни проходили размеренно: утренние тренировки, решение хозяйственных вопросов, проверка уроков Юэ Хунфэна. А после обеда она часто заглядывала в Павильон Слушания Бамбука к Тан Юцин, где ее всегда ждал теплый чай.
— Завтра у Хунфэна церемония начала обучения. Почему бы тебе не пойти со мной? — спросила Сун Чжишэн, стряхивая снег с одежды. Вчера выпал снег, и Павильон Слушания Бамбука был укутан белым покрывалом. Она не хотела вносить холод в комнату, поэтому немного постояла в прихожей, прежде чем войти. Передав свою накидку Чунь Сян, она обратилась к Тан Юцин, которая читала книгу.
— Разве это не противоречит этикету? — Тан Юцин замерла, и капля чернил расплылась по странице.
— Не беспокойся. Сейчас в поместье траур, и церемония будет скромной. Посторонних не будет, — Сун Чжишэн заглянула в книгу Тан Юцин и, увидев, что это сборник стихов, потеряла интерес. Ее взгляд упал на строчки, которые только что написала Тан Юцин: «Вдруг, словно весенний ветер подул за ночь, тысячи деревьев покрылись цветами груши». Как раз к месту.
— Что-то не так, Шу Ю? — спросила Тан Юцин, удивленная тем, что Сун Чжишэн так быстро потеряла интерес к книге. — С этой книгой что-то не так?
— Нет, ничего особенного. Просто я не люблю стихи. Мне кажется, это пустые sentimentalные излияния, — ответила Сун Чжишэн. — Я предпочитаю военные трактаты. Они гораздо полезнее.
Такое мнение было редкостью. Большинство людей увлекались поэзией, и даже те, кто мало что в ней понимал, любили цитировать стихи. Сун Чжишэн, будучи женщиной, мыслила иначе. Она знала, что ей нужно, и это выделяло ее среди других.
— Вот, — Сун Чжишэн попросила Матушку Чжан принести изящную шкатулку. — Здесь украшения, которые мой брат привез мне из приграничья. Я не люблю носить украшения, поэтому решила подарить их тебе. Там много интересных вещиц. Выбери что-нибудь.
Тан Юцин отложила книгу и, открыв шкатулку, увидела несколько изящных браслетов на предплечье. Она слышала, что женщины с Запада любят носить такие браслеты, подчеркивая красоту своих рук. Теперь, увидев их своими глазами, она была поражена мастерством исполнения.
— Не стоило тебе беспокоиться, Шу Ю. Можно было послать слугу, — сказала Тан Юцин.
— Пустяки, — Сун Чжишэн почувствовала, как у нее горят щеки. Она попыталась объяснить свой визит, но ее слова прозвучали неубедительно. — Я шла на тренировку и решила зайти. Это было нетрудно.
Тан Юцин посмотрела на нее. Сун Чжишэн говорила о тренировке, но даже не взяла с собой копье. Она не стала говорить об этом. — Спасибо за подарок, Шу Ю. Я с благодарностью приму его, — сказала она.
Услышав, как Тан Юцин назвала ее по имени, Сун Чжишэн почувствовала, что ее щеки еще больше покраснели. Раньше она не обращала на это внимания, но сейчас ей показалось, что это имя звучит слишком интимно. Она отвернулась, не смея смотреть на Тан Юцин. Странно, но раньше, общаясь с Юэ Маосином, она не испытывала такой неловкости.
— Тогда… Надень завтра один из них. Я… Я пойду, — сказала она и, не дожидаясь ответа, быстро вышла, забыв свою накидку. Тан Юцин смотрела ей вслед, не понимая, почему Сун Чжишэн так смутилась. «Неужели мне надеть браслет на церемонию начала обучения Хунфэна? Это как-то странно…», — подумала она. Но Сун Чжишэн уже ушла. — «Шу Ю, ты поставила меня в неловкое положение», — вздохнула Тан Юцин.
Несмотря на свои сомнения, на следующий день Тан Юцин надела браслет. Сидя перед зеркалом, она наносила макияж. На ее губах играла легкая улыбка. Она все еще не могла отказать Сун Чжишэн. Даже спустя столько лет она не хотела ее разочаровывать.
Как будто почувствовав ее мысли, в комнату вошла Сун Чжишэн.
Тан Юцин удивленно посмотрела на нее, словно спрашивая, почему та здесь, а не во дворе с гостями.
— Хунфэн соскучился по тебе. Вчера, когда я сказала, что ты будешь на церемонии, он с утра начал просить меня привести тебя. Он так надоел мне, что я решила зайти, — объяснила Сун Чжишэн и, взяв у Чунь Сян кисточку для макияжа, начала аккуратно наносить желтый пигмент на лоб Тан Юцин. В воздухе витал ее легкий аромат.
— Готово, — Сун Чжишэн отложила кисточку и, оглядев Тан Юцин, осталась довольна своей работой. — Давно не рисовала, но, кажется, не разучилась.
— Эй, о чем задумалась? — спросила она, легонько похлопав Тан Юцин по плечу.
Атмосфера была такой уютной и приятной, что Тан Юцин не хотела ее нарушать. Все, чего она желала в этой жизни, — это быть рядом с Сун Чжишэн и наслаждаться покоем. Но это было невозможно.
— Ни о чем, — Тан Юцин встала и, улыбнувшись Сун Чжишэн, повернулась к ней. Желтый пигмент на лбу, браслет на руке, блестящие глаза и нежная кожа — все это делало ее еще прекраснее. Все присутствующие в комнате залюбовались ею.
Сун Чжишэн, заметив восхищенный взгляд Чунь Сян, почувствовала раздражение. Она взяла с вешалки накидку и накинула ее на Тан Юцин, закутав ее с головы до ног. — Ты слишком легко одета. Укройся потеплее, чтобы снова не заболеть.
Тан Юцин не поняла ее беспокойства. В комнате было тепло от жаровен.
— Госпожа, учитель Му прибыл! — крикнула Сун И снаружи. После того, как она чуть не поплатилась жизнью, случайно застав госпожу в комнате Тан Юцин, она больше не осмеливалась входить без предупреждения.
— Пойдем. Церемония скоро начнется, — Сун Чжишэн поморщилась, услышав голос Сун И. Раньше ей казалось, что та такая милая и непосредственная…
По дороге во двор они столкнулись с госпожой Сун, которая выходила из покоев старой госпожи. Сун Чжишэн обрадовалась, увидев мать. Госпожа Сун тоже была рада встрече с дочерью. А после недавней новости о возвращении старшего сына она просто светилась от счастья.
Тан Юцин вместе с Сун Чжишэн поклонилась госпоже Сун. Выпрямившись, она услышала ее слова: — Дитя мое, как же ты настрадалась все эти годы.
— Матушка, ты ошиблась. Это я, — смущенно сказала Сун Чжишэн, обращаясь к Тан Юцин. — Простите. Моя мать давно повредила глаза, читая книги, и перепутала вас со мной.
Госпожа Сун лишь улыбнулась, ничего не сказав. Она задумалась, но потом решила не вмешиваться. «У детей своя жизнь», — подумала она.
— Прошу прощения за опоздание! — раздался громкий голос. В комнату вошел Му Фушэн — высокий, статный мужчина с красивой бородой, одетый в простую одежду. — Виноват, виноват.
Сун Чжишэн вышла вперед и поклонилась ему. Это говорило о высоком положении учителя Му. — Раз уж учитель Му прибыл, давайте начнем.
— Из-за меня задержалась церемония начала обучения второго господина. Какой стыд, — сказал Му Фушэн, принимая ее поклон. Он говорил о стыде, но в его поведении не было и намека на раскаяние. Наоборот, он выглядел довольно бесцеремонно.
— Что вы, учитель Му! Найти учителя знаний легко, найти учителя жизни трудно, — ответила Сун Чжишэн, ничуть не рассердившись. Она знала о его странностях еще до того, как пригласила его. — Хунфэн, — позвала она сына, — это учитель Му Фушэн. Он будет твоим наставником.
Тан Юцин с улыбкой наблюдала за Юэ Хунфэном, который хотел подойти к ней, но был вынужден повиноваться матери. Он выглядел таким расстроенным.
Она стояла в толпе, разглядывая учителя Му. «Неожиданно он назвался Му Фушэн. «Гибискус прошлых лет, жизнь продолжается». Интересный человек», — подумала она.
— Поправить одежду! Одежда в порядке — мысли ясны! — объявил распорядитель церемонии.
— Нанести красную точку! Открыть небесный глаз, просветить разум!
— Ударить в барабан! Звук барабана — слух острый!
Следуя указаниям распорядителя, Юэ Хунфэн выполнял все необходимые действия. Хотя он немного смущался, все делал правильно.
Сун Чжишэн испытывала странное чувство. Время летело так быстро, и ее сын уже так вырос.
Она вспомнила о своем старшем сыне, Юэ Юаньтине. Из-за слабого здоровья он с детства жил вдали от дома, и она даже не смогла присутствовать на его церемонии начала обучения. «Интересно, как он там?» — подумала она.
— Начать обучение! Учитель Му, прошу вас, — сказал распорядитель. Хотя Му Фушэн сначала вел себя легкомысленно, теперь он стал серьезным.
Взгляд Юэ Хунфэна, полный восхищения, напомнил ему кого-то из прошлого. Он вспомнил слова своего учителя: «Учитель должен быть осмотрителен в словах и поступках».
Его лицо было серьезным, но в душе он горько усмехнулся. Когда-то он был беззаботным и легкомысленным, но она научила его самоконтролю.
Подойдя к Юэ Хунфэну, он терпеливо показал ему, как писать иероглиф «человек». Это был первый урок, который должен был научить мальчика быть честным и справедливым.
— Начать обучение! — объявил распорядитель. Му Фушэн должен был дать Юэ Хунфэну первый урок в жизни.
Обычно учителя заранее готовили речь для такого случая, но Му Фушэн решил импровизировать. Он не любил условностей и не заботился о том, что подумают другие. Госпожа Сун, прежде чем пригласить его, наверняка знала о его характере.
— Второй господин, в жизни ты столкнешься с множеством трудностей. Многие люди будут учить тебя разным вещам. Но запомни одно: живи так, чтобы тебе не было стыдно перед своей совестью, — сказал он. Для Юэ Хунфэна эти слова были слишком сложными, но Му Фушэн все равно произнес их. Если бы кто-то сказал ему это раньше, он бы не совершил столько ошибок.
В этой короткой фразе заключался весь смысл его жизни.
В конце церемонии Юэ Хунфэн написал свое заветное желание на свитке, привязал его к красной ленте и повесил на старое баньяновое дерево. Это символизировало, что его желание обязательно сбудется.
— Желание загадано. Церемония начала обучения завершена! — объявил распорядитель. Сун Чжишэн пригласила гостей на пир. Большинство из них были родственниками, поэтому не было необходимости соблюдать строгий этикет.
Среди гостей выделялась Тан Юцин. Она была так красива и изящна, а ее распущенные волосы создавали впечатление, что она еще не замужем. Многие гости принимали ее за чью-то дочь и спрашивали о ней.
Сун Чжишэн сделала шаг вперед, загораживая Тан Юцин, и бросила на нее недовольный взгляд. «Хорошо, что я укутала ее в накидку. Иначе бы она привлекла еще больше внимания», — подумала она.
Тан Юцин, не понимая причины ее недовольства, лишь растерянно посмотрела на нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|