Глава 11

— Это я слышала от дворцовых слуг. Как служанка может знать, что именно происходит между господами?

Сюйэр подняла чашу с лекарством и протянула ее.

— У тебя на спине уже образовались корки, не сиди все время в комнате, нужно выйти погулять, иначе даже без болезни можно от скуки заболеть.

Пока Цин Цзянь пила лекарство, Сюйэр наставляла ее, как взрослая женщина, хотя ей было всего пятнадцать, на год меньше, чем Цин Цзянь!

Так, выпив лекарство, Цин Цзянь, поддерживаемая Сюйэр, вышла из бокового зала в дворцовый сад, полный цветов.

— Я схожу во Дворец Циндянь за одеждой, вернусь максимум через полчаса, чтобы помочь тебе вернуться в комнату.

Не убегай!

Сюйэр, дав наставление, поспешно ушла.

Не выходя из комнаты несколько дней, она вдруг оказалась под солнечными лучами, и настроение, естественно, улучшилось.

Цин Цзянь неспешно направилась к цветущим ветвям персика.

Более двадцати цветущих персиковых деревьев образовывали небольшой персиковый лес. Из-за особенностей роста и прививки персиковых деревьев ветви росли больше вширь, чем ввысь, поэтому деревья были довольно низкими и более декоративными.

Так, стройная фигура Цин Цзянь затерялась среди пышных розовых персиковых цветов.

В этот момент к ней приближались два брата в развевающихся одеждах. Перед их глазами предстала картина, достойная небес.

— Под лазурным небом, среди цветущих персиков, ее волосы, небрежно собранные в свободный пучок, словно облако, ее белоснежная кожа, словно застывший жир, ее черные глаза, ее яркие вишневые губы, ее восторженное лицо, а также ее бледно-зеленое платье из легкой марли — даже самая изысканная картина тушью не могла передать и тысячной доли этой красоты и очарования.

Время застыло в этот момент. Кроме едва слышного жужжания пчел среди цветов, слышался лишь печальный вздох девушки. Больше ничего не было.

Люди говорят, что судьба играет с человеком, но кто знает, что человек тоже может изменить судьбу.

Ушедшая нежность

Цин Цзянь смотрела на уже отцветший персиковый цветок, и ее глаза затуманились от слез.

Та же весна, когда цвели персики, то же место среди пышных цветов.

— Если я состарюсь и стану увядшим цветком, ты все равно будешь любить и лелеять меня, как сегодня?

Она игриво сжала прямой нос Линь Туна и кокетливо спросила.

— Цветы всегда увядают, но зато дают спелые плоды.

Шиинь, моя любовь к тебе может только становиться сильнее со временем... — Линь Тун взял ее маленькую руку и, наклонившись, прижал свои искренние губы к ее нежным губам.

— Угх... — Весь воздух в ее теле внезапно вытянулся, и она почувствовала себя невесомой.

Наконец, после долгого, почти удушающего поцелуя, он опустил подбородок на ее плечо, а губы придвинул к ее уху. — Шиинь, не пора ли нам дать плоды?

— Какие плоды?

Она застенчиво спросила, ее лицо в одно мгновение стало ярче персиковых цветов рядом.

— Учитель и учительница ушли больше года назад. Я хочу хорошо заботиться о тебе вместо них... — тихо и нежно сказал он, целуя ее мочку уха.

— Но я еще учусь... — Хотя она так сказала, в сердце поднялись сладкие волны.

— После замужества тоже можно учиться... — Выдыхаемое тепло волнами накатывало на ее белоснежные виски.

— Кто хочет выйти за тебя... Угх...

Не успела она договорить, как ее нежные губы снова были поцелованы.

За этим последовало то, как одна большая рука поддержала ее спину, а другая проникла под ее шифоновую кофту.

— Угх... — Она хотела выдернуть эту беспокойную руку, но ее поглотила волна желания, подобная водяной волне, и все сопротивление в одно мгновение испарилось.

Когда большая рука выскользнула из-под одежды, она почти потеряла сознание от нахлынувшего желания.

Пошатываясь, она могла лишь крепко прижаться к груди Линь Туна, надеясь, что ее сердце перестанет так бешено колотиться.

— Выходи за меня, хорошо?

Целуя ее волосы, его голос был похож на нежное заклинание.

Она уже не могла сопротивляться, могла лишь послушно кивнуть.

Кто бы мог подумать, что, получив ответ, он тут же подхватит ее на руки, как принцессу, напугав ее до такой степени, что она растерянно обхватила его за шею.

— Я женюсь! Я женюсь на Шиинь! — Линь Тун, словно счастливый безумец, носил ее на руках по персиковому лесу. Его бегущие ноги ступали по каждому уголку, а его радостный голос был совершенно не похож на обычного изящного и тихого мужчину.

Кто мог знать, что это счастливое выражение лица было всего лишь тщательно нарисованной маской!

Цин Цзянь вздохнула и полностью сорвала отцветший персиковый цветок, бросив его на землю.

Зная, что если бы он отцвел естественным образом, этот цветок вполне мог бы дать плод, она все же предпочла, чтобы он превратился в весеннюю грязь, прервав эту неопределенную надежду.

Сквозь слезы она увидела две фигуры, остановившиеся неподалеку.

И одна из них была тем самым лицом, которое она только что вспомнила.

Девушка в зеленом уныло опустила голову и медленно, легкими шагами направилась к двум мужчинам, которые смотрели на нее.

Не знать своего места

— Служанка приветствует Шестого Вана, Девятого Вана.

Девушка, взглянув на них, поклонилась, а затем снова опустила голову, стоя тихо, словно зеленый лотос.

Ее немного удивило, что Девятый Ван, который всегда был к ней добр, не обратил на нее внимания, а повернул голову в сторону, словно намеренно не смотрел на нее.

— Как... рана?

Когда Шестой Ван спросил, он указал бумажным веером на свою спину.

— Гораздо лучше, спасибо Вану за заботу.

Ее прекрасные глаза смотрели на опавшие цветы на земле, и она спокойно улыбнулась.

Лун Юэчжэнь на мгновение задумался, на его лице появилось извиняющееся выражение. — В тот день...

— Ван, не беспокойтесь!

Девушка мягко остановила немного нелепый поступок знатного Вана, который собирался извиниться перед дворцовой служанкой.

Лун Юэчжэнь больше ничего не сказал, но его взгляд продолжал блуждать по зеленой фигуре.

Вокруг снова воцарилась тишина, атмосфера была очень тонкой.

— Что вы делаете?

Вопрос Императора разорвал тишину. Он был холодным, с ноткой недовольства.

Все поспешно поклонились и поприветствовали его.

— Встаньте!

Шестой, почему ты сегодня пришел ко мне?

Он сорвал распустившийся персиковый цветок, подошел к Девятому Вану и прикрепил его к зеленой поле его одежды, бросив на него одобрительный взгляд.

— О, вот как.

Только что Девятый брат пришел ко мне, и мы, увидев, что сегодня ясно, решили прийти к старшему брату полюбоваться персиками.

Когда Юэчжэнь отвечал, он постоянно открывал и закрывал, закрывал и снова открывал бумажный веер в руке.

— Чаще гулять полезно.

Лун Юэсяо повернул голову и пренебрежительно взглянул на девушку в зеленом. — Раз ты уже выздоровела, с завтрашнего дня будешь подавать чай в главном зале!

— Слушаюсь.

Девушка снова поклонилась.

В этот момент налетел легкий ветерок, поднявший зеленый подол платья, разметавший опавшие лепестки по земле и разнесший аромат опавших цветов по ноздрям каждого.

— Как пахнет... — Лун Юэшань наконец не выдержал и вздохнул.

Затем Шестой Ван отозвался эхом.

Щеки Лун Юэсяо надулись, его взгляд, словно острый меч, пронзил беззащитную девушку. — Ты во дворце уже несколько дней, а я не видел, чтобы ты меняла одежду!

Неужели в огромной Резиденции канцлера для тебя приготовили только один комплект одежды?

Тебя действительно не любят в семье, или есть какая-то скрытая причина?

Кто бы мог подумать, что девушка даже не подняла головы. — Докладываю Императору, служанка, когда вошла во дворец, взяла с собой несколько зеленых платьев одинакового цвета, но разного фасона.

— Ли Вэй, позже пусть люди из Управления Внутренних Дел придут и снимут с нее мерки для нескольких ярких нарядов... — Лун Юэсяо нахмурился и нетерпеливо приказал.

Не успел Ли Вэй ответить, как Цин Цзянь уже опустилась на колени. — Благодарю Императора за милость.

Однако Цин Цзянь — всего лишь дворцовая служанка, недостойная пользоваться роскошными дворцовыми нарядами.

Прошу Императора пожаловать эти великолепные платья моей сестре!

Хотя причина отказа была вполне достаточной, она все же отвергла дарованную милость, да еще и на глазах у всех. В этом было что-то от неумения знать своего места.

Однако Император лишь равнодушно взглянул на нее. — Что ж, отныне и навсегда тебе разрешено носить только зеленые платья!

Небесный дар

Императорский дворец Уманго.

За темно-красным занавесом, на золотой шелковой кушетке, лежала молодая женщина в красном.

Под равномерное дыхание грудь женщины ритмично поднималась и опускалась, словно она крепко спала.

Великан средних лет в роскошной одежде и с золотой короной на голове сидел рядом с женщиной, не отрывая глаз от ее лица. Его лицо было обеспокоенным, и он постоянно поглаживал свою густую бороду, чтобы успокоить тревожное сердце.

Наконец, ресницы женщины дрогнули, и она медленно открыла свои живые миндалевидные глаза.

— Ванья, ты в порядке?

Мужчина средних лет резко встал, сжимая руки, хотел подойти, но не осмелился. — Ты меня так напугала...

Женщина, словно не слыша его слов, не спеша села, затем повернула голову, ее прекрасные глаза быстро огляделись, и в них постепенно наполнилось недоумение. Ее вишневые губы слегка приоткрылись, но она ничего не сказала.

— Ванья... — тихо позвал мужчина, боясь ее напугать.

Но женщина уже сошла с кровати, босиком, волоча развевающееся длинное платье, раскинула руки и мелкими шагами закружилась, без конца бормоча: — Я не умерла, Бог милостив ко мне, я не умерла, я жива...

Мужчина был действительно поражен. Внезапно, словно его осенило, он крикнул к двери: — Императорский лекарь! Императорский лекарь!

Кто бы мог подумать, что женщина остановилась и высокомерно махнула ему рукой. — Не нужно звать Императорского лекаря, я в полном порядке.

— Ванья, ты...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение