— его дыхание участилось. — Это ты, старший брат! Издревле императоры многолюбны, могут любить всех красавиц мира, гарем для них — обычное дело. Я, Лун Юэшань, хоть никогда и не испытывал любви, но к Цин Цзянь непременно буду относиться всем сердцем!
Его упрямый вид был точь-в-точь как у ребенка.
Старший брат нахмурился. — Девятый, твоя многолюбность рано или поздно погубит тебя...
Девятый Ван поднял лицо. — Старший брат, я могу отказаться от нее, чтобы обеспечить ей безопасность, но можешь ли ты сказать, почему это необходимо сделать?
Лун Юэсяо покачал головой. — Ты слишком простодушен, не умеешь хранить тайны. Некоторые вещи лучше не знать.
Юэшань хотел продолжить расспросы, но снаружи раздался голос Сюйэр. Судя по разговору, Ли Вэй не пускал Императорского лекаря.
— Прими окончательное решение! — Взгляд старшего брата, казалось, проникал в самое сердце младшего.
— Хорошо, я согласен отказаться. Лишь бы она была в порядке! — Он не удержался и крепко обнял девушку в своих объятиях, затем осторожно положил все еще без сознания женщину на кровать и укрыл одеялом.
Затем Лун Юэсяо приказал Ли Вэю привести Императорского лекаря, чтобы он осмотрел Цин Цзянь.
После осмотра Императорский лекарь доложил Императору, что пульс у этой женщины неровный, ее тело изначально очень слабое, она неоднократно получала травмы за короткий период, ее хрупкое тело не выдерживает нагрузки. К тому же, сильные эмоциональные колебания только что привели к внезапной потере сознания. Состояние довольно плохое.
На данный момент необходим полный покой, а также ежедневный прием лекарств по расписанию. Это займет не менее полумесяца.
— Отдыхать можно, но не здесь... — пробормотал Император.
— Старший брат, эта девушка слишком слаба. Пусть она останется здесь, пока не поправится? — умолял Юэшань.
— Нельзя!
Подозрение в знакомстве
Дворец Юйгань.
В одной из комнат бокового зала девушка в зеленом мирно спала на кровати.
К сумеркам закатное солнце было кроваво-красным. Красные лучи заката проникали сквозь оконную занавеску в комнату, окрашивая всю комнату в багровый цвет.
Высокая фигура долго стояла у двери. Наконец, дверь со скрипом отворилась, и на полу комнаты появилась массивная темная тень.
Мужчина закрыл дверь за собой, подошел к кровати и равнодушно посмотрел на лежащую на ней девушку.
По совпадению, примерно через полминуты девушка в зеленом застонала и проснулась. Ее прекрасные, словно дымка, глаза растерянно смотрели на мужчину перед ней, как у невинного ребенка.
Мужчина нахмурился, глядя на нее. — Теперь ты служанка, подающая чай во Дворце Юйгань. Служа под моим присмотром, лучше прекрати свои лисьи уловки, иначе плохо кончишь.
Девушка молчала, но ее глаза были полны недоумения.
— До церемонии пожалования титула твоей сестре осталось меньше полумесяца. Если не хочешь, чтобы церемония была отменена, и чтобы Резиденция канцлера не стала посмешищем, веди себя прилично и быстро поправляйся! — Сказав это, он даже не дождался ответа и повернулся, чтобы уйти.
— Император, пожалуйста, подождите... — слабый голос все же остановил его шаги.
— Что такое? — Хотя он остановился, он не обернулся. Его лицо было бесстрастным, словно высеченное из камня.
— Разве Император не хотел узнать, почему служанка была так растеряна в день отбора наложниц? Это потому, что служанка увидела Шестого Вана. Он был очень похож на одного старого знакомого. Служанка на мгновение испытала много чувств... — Цин Цзянь наконец с трудом раскрыла этот секрет.
— Знакомый? Почему же твоя сестра никак не отреагировала, увидев Шестого? Как так получилось, что из двух сестер, живущих в одних покоях, только у тебя есть старый знакомый? Думаешь, это объяснение убедительно? — презрительно возразил он. Похоже, он не поверил объяснению девушки.
— Я... — Цин Цзянь на мгновение потеряла дар речи. Она действительно не могла объяснить эту "знакомую" связь.
— Мне сейчас неинтересно знать причину твоей растерянности в тот день, поэтому тебе не стоит выдумывать необоснованное оправдание. Это не только подозрение в обмане Императора, но и осквернение моего суждения. — Он откинул подол своего темно-пурпурного халата и в два-три шага подошел к двери.
— Во Дворце Юйгань нет других служанок, кроме тебя. Сюйэр из Дворца Циндянь будет переведена сюда, чтобы присматривать за тобой некоторое время. Если что-то понадобится, пусть она обратится к Ли Вэю. — Сказав это, положив руку на дверь, он открыл ее и вышел.
— Благодарю Императора! — Слабый голос девушки раздался в тот момент, когда дверь закрылась.
Снаружи, согнувшись, ждал Ли Вэй.
— Император, кажется, те не могут усидеть на месте... — тихо сказал Ли Вэй по дороге к главному залу.
Лун Юэсяо слегка дернул уголком рта. — Ожидаемо. И что с того, что они хитры? В конце концов, это всего лишь женщины, которые не могут сохранять спокойствие.
— Что нам делать? Может быть, предпринять какие-то жесткие меры?
— Не действуй опрометчиво! Есть ли новости от 'ничтожества'?
— Сейчас он по-прежнему выглядит беззаботным и праздным. Последние несколько лет он всегда был таким...
Холодное и мрачное выражение снова появилось на его резких чертах лица. — Хотя мы не от одной матери, я знаю его характер. Он определенно неспокойный человек!
Колышущаяся ива
Ярко-красный мягкий паланкин, покачиваясь, вынесли из Дворца Яохуа. Он медленно двигался по дороге. Темно-красные шелковые ленты, свисавшие с четырех углов крыши паланкина, ритмично подпрыгивали. Дворцовая служанка в зеленом с прической служанки шла шаг за шагом рядом с паланкином.
За время, равное половине чашки чая, паланкин остановился у главных ворот Дворца Юйгань. Будущая Наложница Цэнь, в ярко-розовом роскошном платье, вышла из паланкина и, словно колышущаяся ива, направилась к воротам.
Почти все знали эту особу, поэтому, естественно, она прошла без препятствий.
Подойдя к дверям главного зала, евнух, отвечавший за главный зал, поклонился и доложил, что Император сейчас находится на аудиенции, занимаясь государственными делами, и неизвестно, когда вернется.
Цзы Юнь тут же похолодела лицом, злобно взглянула на сопровождавшую ее дворцовую служанку, желая отругать ее. Но поскольку вокруг было много слуг, ее губы дрогнули на мгновение, и в конце концов она, понимая ситуацию, проглотила оскорбления.
— Цин Цзянь, — где живет моя младшая сестра? — Вероятно, успокоившись, она мягко спросила евнуха, отвечавшего за дела.
Евнух, отвечавший за дела, поспешно поклонился и проводил госпожу Наложницу Цэнь в боковой зал, открыл одну из комнат и указал рукой внутрь.
В тот момент, когда он собирался заговорить, изнутри вышла Сюйэр.
Немного опешив, сообразительная дворцовая служанка по одежде и свите догадалась о личности этой женщины. Она поприветствовала ее и совершила низкий поклон, затем, сменив евнуха, проводила Наложницу Цэнь в комнату.
Затем Цзы Юнь отослала всех дворцовых слуг, и в комнате остались только сестры.
Оглядевшись, она холодно искоса взглянула на лежащую на кровати сестру. — Императора и Девятого Вана здесь нет, можешь больше не притворяться! — Церемония пожалования титула еще не состоялась, а Цзы Юнь уже начала называть себя "я, госпожа" перед сестрой.
Цин Цзянь знала, что не сможет избежать этого, и с трудом поднялась, чтобы сесть. Однако она так и не посмотрела на собеседницу. — Прости, Цин Цзянь доставила сестре неприятности.
Цзы Юнь немного опешила. На ее красивых щеках, подкрашенных румянами, мелькнула нотка удивления, но тут же она вернулась к обычному выражению. — Что, пожила два дня у Девятого Вана, а потом стала служанкой, подающей чай Императору, и речь стала такой приличной! Похоже, те удары плетью не прошли даром!
— Цин Цзянь не смеет. Сестра стала благородной наложницей. Впредь младшая сестра во дворце будет полагаться на покровительство сестры. — Вынужденная, она продолжала льстить, чтобы избежать шума и оскорблений.
— Хорошо, что знаешь! — Цзы Юнь высокомерно попалась на уловку, затем отказалась от ругани, преувеличенно встряхнула широким шелковым рукавом, оглядела свою тонкую талию, и самодовольное выражение окутало ее милое лицо. — Ну как? Как выглядит это мое роскошное платье? Есть ли в нем величие, присущее матери мира?
Лежащая на кровати девушка слегка нахмурила брови. Спустя некоторое время она наконец придумала относительно приятные, но не слишком преувеличенные лестные слова.
Однако, не успев их произнести, она заметила массивную фигуру у приоткрытой двери и поняла, что сегодня снова не будет покоя.
Приказ раздеть
— Мертвая девчонка, я тебя спрашиваю... — Цзы Юнь долго не слышала похвалы, снова пришла в ярость и приготовилась придираться к сестре.
В этот момент дверь открылась снаружи, и за ней послышались многочисленные шаги.
Цзы Юнь обернулась, чтобы посмотреть назад. Цин Цзянь спокойно опустила голову, опустила веки и погладила рукав своей одежды.
Там был вышит тонкий иероглиф "Цзянь". Это работа Сяо Лянь.
Сяо Лянь сшила для нее десять платьев разного фасона из зеленой ткани. На каждом рукаве был вышит изящный иероглиф "Цзянь".
— Она написала его краской для печати на рукаве, а затем Сяо Лянь вышила его десятью разными цветами ниток на каждом платье, закрывая цвет краски.
В этот момент Цзы Юнь уже в панике опустилась на колени. — Цзы Юнь приветствует Императора!
— Встань. — Там, где прошел Лун Юэсяо, его рукава развевались, поднимая легкий ветерок. Проходя мимо Цзы Юнь, он произнес эти три слова, которые достигли ее ушей.
Цин Цзянь почувствовала, как этот ветерок донесся до нее, и, сдвинув колени, встала на колени на кровати.
Ее глаза по-прежнему смотрели в пол, пока в поле зрения не попали его черные сапоги. Легкий аромат лекарственных чернил окутал ее.
— Приветствую Императора! — Девушка по-прежнему склонила голову, но вынуждена была произнести приветствие.
На этот раз, к ее удивлению, она не только не столкнулась с придирками, но даже не получила ответа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|