Глава 7

Так он мучился в нерешительности почти час, пока наконец не услышал прерывистые тихие стоны из-за занавеса кровати.

— Цин Цзянь, ты проснулась?

Кончик носа Юэшаня почти касался занавеса.

— Ван... служанка уже в порядке... Вану не стоит беспокоиться!

Судя по тону, она все еще подавляла невыносимую боль.

— Не волнуйся, я дам тебе лучшее лекарство от ран, чтобы ты выздоровела в кратчайшие сроки.

На данный момент это было все, что он мог сделать.

— Спасибо, Ван... Ван, прошу, возвращайтесь. Служанка сама о себе позаботится.

В голосе сквозила слабость, но все еще трудно было скрыть упрямство.

— Но я... — Он колебался, явно не желая уходить, но не зная, как выразить это.

— Вану не нужно беспокоиться, Сюйэр позаботится о служанке.

Если действительно что-то понадобится, служанка попросит Сюйэр доложить Вану.

Этот "приказ об уходе" был уже очень очевиден.

Юэшань беспомощно кивнул. Он уже несколько раз убедился в упрямстве этой девушки. Он думал, что даже сейчас, с травмированным телом, она все равно будет упрямиться до конца.

Вынужденно, он лишь печально покинул жилище Цин Цзянь.

По дороге во Дворец Циндянь он встретил стремительно идущего Ли Вэя.

— Что?

Старший брат обнаружил, что ты украл Чудодейственное лекарство?

Юэшань подумал, что дело раскрылось.

Ли Вэй покачал головой и махнул рукой. — Не совсем так.

Девятый Ван, дело вот в чем: Император приказал вам немедленно явиться во Дворец Юйгань на аудиенцию, без промедления!

Дворец Цысянь.

Вдовствующая императрица томно лежала на мягкой кушетке. Двумя тонкими пальцами, накрашенными красным лаком, она держала ложку из белого нефрита и отправляла в рот ложку тушеного ласточкиного гнезда с жабой.

Медленно проглотив, она подняла голову и посмотрела на стоявшего перед ней на коленях старого евнуха Юй Фу.

— Я велела тебе разузнать подноготную сестер Цэнь, каковы результаты?

Она опустила ложку и вытерла уголки рта шелковым платком.

— Докладываю Вдовствующей императрице, старшая барышня из семьи Цэнь, которая скоро пройдет церемонию пожалования титула и станет Наложницей Цэнь, — дочь Канцлера Цэня от главной жены, а вторая барышня — дочь Канцлера Цэня от служанки, рожденная от наложницы.

Ум и красота Наложницы Цэнь известны по всей столице, однако ее младшая сестра по отцу — посредственность, настолько глупая, что неоднократно позорила Резиденцию канцлера... — Он не договорил, но вынужден был прерваться по жесту Вдовствующей императрицы.

— Ты уверен, что источник твоей информации надежен?

Дворцовая служанка помогла ей подняться, она выпрямилась. Томность мгновенно исчезла.

— Старый раб тоже недоумевает, почему вторая барышня из Резиденции канцлера, о которой все говорят, немного отличается от женщины, появившейся в тот день во Дворце Чунхуадянь...

— Раз уж знаешь, почему не выяснишь до конца, нет ли здесь подмены?

Если это действительно так, можно воспользоваться случаем, чтобы подорвать положение этого старого хрыча Цэнь Цитая...

— Слушаюсь, старый раб немедленно займется этим!

Юй Фу, совершив коутоу, поднялся и приготовился уходить, но Вдовствующая императрица снова окликнула его.

— Император только что приказал Юэчжэню сильно избить Цэнь Цин Цзянь десятью ударами плетью. Эта девушка была так упряма, что даже не молила о пощаде.

Однако Девятый так сильно жалел ее, что чуть не пререкался с Императором.

Похоже, эта девушка тоже своего рода роковая красавица. Возможно, она еще разыграет для меня несколько хороших представлений!

Если подтвердится, что эта девушка — подставное лицо, пока не действуй опрометчиво. Сначала используй ее, чтобы расстроить отношения между Императором и Девятым. Считай это причиной, по которой я помиловала ее от смертной казни!

— Вдовствующая императрица милосердна!

Юй Фу поклонился в пояс.

Кожа у губ Вдовствующей императрицы слегка дернулась. Она искоса взглянула на льстеца немного морщинистыми уголками глаз. — Я, Фэн Сяоин, прожила несколько десятков лет. Кроме того, что в юности спасла раненого кролика, я совершенно не знаю, что такое милосердие!

— Это... старый раб сболтнул лишнее, старый раб заслуживает смерти... — Юй Фу был старым пронырой, который стал очень опытным во дворце. Он поспешно поднял руку, делая вид, что собирается ударить себя по щеке.

— Ладно, ладно!

— Вдовствующая императрица Фэн заговорила, чтобы остановить его. — Я еще надеюсь, что твои уста, намазанные медом, будут меня радовать. Если ты их повредишь, мне будет жаль!

На белоснежном лице Юй Фу, лишенном щетины, расплылась широкая улыбка. Он выглядел как белый шарпей — угодливый, но не милый. — Все же Вдовствующая императрица жалеет старого раба...

— Хватит, скорее иди заниматься делом!

Вдовствующая императрица сменила настроение так быстро, как переворачивают страницу книги, и снова приняла холодное и мрачное выражение лица.

Юй Фу словно не заметил перемены в настроении Вдовствующей императрицы. Он по-прежнему выглядел очень довольным. Снова поблагодарив за милость, он радостно ушел.

Немного погодя Вдовствующая императрица словно что-то вспомнила и, нахмурившись, окликнула слугу.

Дав таким образом указания, слуга кивнул и промолчал.

Дождавшись ее жеста, он быстрым шагом вышел из дверей зала.

Тут же он мгновенно исчез во дворе.

Дворец Юйгань.

— Зачем старший брат послал за мной?

Прошло время, за которое можно выпить две чашки чая, с тех пор как он вошел, но атмосфера оставалась молчаливой. Лун Юэшань не выдержал.

— Зачем?

Неужели ты не можешь угадать?

Я думал, полагаясь на наши отношения как родных братьев, ты вполне можешь угадать цель, по которой я тебя позвал!

Лун Юэсяо сам по себе перебирал белые фигуры в руке, даже не взглянув на младшего брата.

Помолчав немного, Юэшань с сердитым лицом сел напротив брата. — Из-за этой девушки Цин Цзянь, верно?

— Хорошо, что голова у тебя еще ясная, и она не полностью тебя очаровала!

Он поставил белую фигуру на обдуманное место, затем взял черную фигуру и стал искать, как прорваться.

— Старший брат, когда покойный император принимал наложниц, ему было всего семнадцать лет, а мне сейчас уже девятнадцать. Неужели у меня даже нет права любить женщину?

Нечаянно распространился "запах пороха".

Услышав эти слова, Лун Юэсяо, однако, поднял голову и взглянул на младшего брата. — Ты действительно любишь ее!

— Да, я люблю ее!

Я... я влюбился!

— ответил Юэшань.

— Похоже, тогда, когда я оставил ее в твоем дворце, это была абсолютная ошибка!

Он опустил голову, посмотрел на доску и небрежно поставил на нее черную фигуру.

— Мне действительно очень трудно понять, почему старший брат так придирается к слабой женщине.

Тем более, что она такая тихая и изящная. Кроме occasional упрямства, она совершенно не вызывает у тебя проблем!

Неужели старший брат только потому, что она не ответила вовремя на твой вопрос в день отбора наложниц, затаил обиду и стал настолько мелочным, что мстит после?

— Дерзость!

Как только слова слетели с его губ, доска была опрокинута на землю. Раздался грохот, и по полу рассыпались беспорядочные черные и белые фигуры.

Юэшань остолбенел, тут же опустился на колени. — Юэшань заслуживает смерти, я не должен был говорить дерзости и оскорблять Императора, прошу Императора простить!

Атмосфера внезапно стала еще более гнетущей. Оба брата тяжело дышали, словно изо всех сил подавляя внутренний гнев, не желая, чтобы этот огонь вырвался наружу.

Наконец, старший брат пришел в себя и заговорил первым.

— Девятый, если ты хочешь принять наложниц, пятый брат может собрать для тебя красавиц по всему Дайго. Ты можешь взять любую женщину, кроме этой Цэнь Цин Цзянь!

— Почему?

Почему именно ее нельзя?

Юэшань смягчился от того, что Император назвал себя "пятым братом". Гнев его утих, но беспокойство все еще преобладало.

— Не спрашивай так много, в общем, нельзя!

Лун Юэсяо не хотел больше объяснять.

— Император хочет получить ее, верно?

Поэтому и препятствуешь мне любить ее!

Если Император хочет эту женщину, достаточно лишь издать императорский указ и пожаловать ей титул наложницы. Юэшань обязательно послушно уступит...

— Хлоп!

После резкого хлопка на щеке Лун Юэшаня отчетливо проступили пять следов пальцев.

— Что за чушь ты несешь!

— низко рыча, сказал Лун Юэсяо. Его лицо было не лучше, чем у младшего брата.

— Если Император не желает издать указ и пожаловать ей титул наложницы, тогда прошу простить, ваш покорный слуга не может почтительно соблюдать волю Императора.

Ваш покорный слуга любит эту женщину и обеспечит ей мирную жизнь на всю жизнь!

В тот момент, когда он говорил, половина его щеки уже опухла.

Дворец Циндянь, жилище дворцовых служанок.

Мазь, предназначенная специально для Императора, действительно могла облегчить состояние раны после нанесения на поврежденное место, но спина все еще очень болела.

Цин Цзянь лежала на животе на кровати, прикрытая лишь тонкой марлевой рубашкой. Даже немного более тяжелая одежда, давившая на спину, вызывала невыносимую боль.

После ухода Девятого Вана она еще немного вздремнула.

Сейчас она проснулась с сонными глазами, почувствовала, что боль в спине значительно облегчилась, и невольно воскликнула, что эффект Чудодейственного лекарства действительно удивителен.

Внезапно она вспомнила его тревожный голос, а также некоторые его поступки, о которых рассказывала Сюйэр, и невольно заподозрила, что он, возможно, влюбился в нее. Только поэтому он мог снизойти до того, чтобы прибежать в жилище служанки и даже принести Чудодейственное лекарство для внешних травм, которое, как говорят, было украдено и предназначалось исключительно для Императора.

Пока она ломала голову, как реагировать, снаружи донесся голос Сюйэр.

— Служанка приветствует Императора!

Цин Цзянь, услышав это, попыталась встать. Не успев пошевелиться, она почувствовала, как занавес кровати грубо отдернули снаружи. Таким образом, перед ней появился человек, которого она больше всего не хотела видеть.

Тонкая вуаль, прикрывавшая ее, внезапно соскользнула. Она в панике поспешно натянула одеяло, лежавшее под ней, беспорядочно прикрывая грудь, не жалея себя, даже если резкие движения вызывали невыносимую колющую боль в спине.

Однако, несмотря на усилия, две руки, словно вырезанные из розового нефрита, и белоснежные плечи остались открытыми, что, наоборот, добавило ей нежности и уязвимости.

— Служанка приветствует Императора! — Она с трудом натягивала одеяло, стоя на коленях на кровати, не желая, чтобы он нашел нарушение этикета и снова назначил какое-то надуманное обвинение.

Однако он совершенно не

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение