[Губительная наложница, ты нужна лишь мне / Автор: Юнь Цзянь Цюй]
Описание книги:
— Она, волоча окровавленное тело, обернулась, чтобы взглянуть на взметнувшееся в небо пламя: «С сегодняшнего дня все мужчины в мире для меня лишь инструменты. Тиран, однажды я заставлю тебя узнать, что такое роковая красавица!»
— Столкнувшись с наступлением вражеских войск и предательством всех близких, он безумно рассмеялся, глядя в небо: «Три тысячи слабых вод, я пью лишь роковую воду!»
——————
Отрывок ①:
Бледно-голубое шелковое платье пропиталось темно-красной кровью. Ее бледная улыбка была подобна увядшей грушевому цветку.
Ветер развевал ее одежды. Он холодно бросил на нее взгляд: «Преступница, я не позволю тебе умереть!»
Она печально улыбнулась и медленно закрыла свои прекрасные, словно дымка, глаза.
Наконец, он наклонился, обнял ее и прижал к себе: «Преступница, живая ты принадлежишь мне, мертвая ты — мой труп!»
Отрывок ②:
Мужчина с волчьей улыбкой подошел ближе: «Ходят слухи, что ты роковая красавица. Сегодня я пришел отведать вкус этой роковой воды!»
Она повернула свое маленькое личико, подняла свою белоснежную ножку и оттолкнула его, заставив пошатнуться: «Раз уж я роковая вода, если ты не испытаешь бедствия, как сможешь прикоснуться ко мне?»
Он смущенно поднялся: «Говори, что ты хочешь, чтобы я сделал? Чтобы приблизиться к прелести красавицы, я готов взойти на горы и спуститься в море, пройти сквозь огонь и воду. Только скажи, и я сделаю все!»
Отрывок ③:
Мужчина крепко обнял ее: «Прости, что из-за меня ты оказалась в таком положении...»
Она не оттолкнула его, лишь улыбнулась, словно цветущий персик: «Ван, прошу, ведите себя прилично. Сейчас я хорошо ем, хорошо одеваюсь, хорошо живу, мне не на что жаловаться. Как бы то ни было, это все равно лучше, чем трагический конец Императрицы, верно?»
Он на мгновение потерял дар речи, отпустил ее и с глухим стуком опустился на колени: «Прошу, перестань флиртовать с другими мужчинами, я не выношу этих мучений, это хуже, чем убить меня.»
————————————
Ходили слухи, что она была на редкость глупой и трусливой дочерью наложницы, одно время ставшей самым большим позором Резиденции канцлера;
Легенда гласила, что он был жестоким и хладнокровным тираном, пожиравшим людские сердца, и никто не мог повлиять на его волю.
Она отдала свое целомудрие в обмен на жизни всех жителей города, но он из-за нее устроил резню во всем городе;
Он даровал ей высшую честь в мире, но она собственными руками убила его единственного ребенка;
Она помогла ему победить страну, но он хладнокровно смотрел, как убивают ее родную сестру.
Он возносил ее до небес и ненавидел до глубины души, истязая ее тело, сердце и душу;
Она любила его до костей и ненавидела до мозга костей, отдавая ему свою любовь и ненависть всю жизнь.
————————————
Хотя история жестока, она "один на один", и конец не трагичен.
Качество гарантировано, дорогие читатели могут смело погружаться в историю!
Краткое описание не передает всего, пожалуйста, погрузитесь в историю, чтобы увидеть истинную главу.
История кажется медленной в начале, но на самом деле все предыдущие главы служат подготовкой к дальнейшему сюжету и не являются лишним содержимым. Дорогие читатели, погружайтесь и смакуйте медленно, и вы обязательно почувствуете, как основной текст становится все более захватывающим~
Рекомендуемые дружественные произведения:
«Дерзкая девица в борделе» Ссылка:
«Детка, мне как раз такое нравится» Ссылка:
————————————
↓↓↓Дорогие читатели, пожалуйста, нажмите, чтобы добавить на книжную полку о~↓↓↓
------Начало содержания главы-------
Последний ультиматум
Столица Дайго, Резиденция канцлера.
Девушка в светло-зеленых одежде и брюках, с прической служанки, быстро шла по дороге, ведущей в задний двор. На ее лице без косметики были следы слез, и крупные слезы то и дело скатывались из уголков глаз.
Она беспорядочно вытирала слезы, боясь, что они помешают ей видеть дорогу.
Вернувшись в задний двор, она побежала прямо к двери одной из комнат. Войдя в комнату, она пошатнулась на несколько шагов и почти рухнула на кровать.
— Барышня, они даже врача не позвали... Моя бедная барышня, почему у вас такая горькая судьба... Ууууу... — Наклонившись над телом барышни, которое уже постепенно остывало, она плакала еще горше.
Внезапно она почувствовала, как что-то касается ее запястья. Она подняла голову, чтобы посмотреть, и от увиденного несказанно обрадовалась — ее гладили тонкие, нефритовые пальцы барышни.
— Барышня! Вы... вы не умерли! Вы живы... Как хорошо, барышня жива!! — Волнение смешалось с радостью, она чуть не запрыгала.
Однако лежащая на кровати была полна изумления и недоумения от происходящего, так что на мгновение потеряла дар речи.
Только она хотела спросить эту необъяснимо взволнованную девушку, что происходит, как у двери послышались легкие шаги.
Затем раздался притворный упрекающий голос.
— Ой, да она жива и здорова? Раз не умерла, зачем было посылать служанку кричать и шуметь в переднем дворе? Разве ты еще недостаточно опозорила нашу Резиденцию канцлера?
Как только слова прозвучали, в комнату вошла красивая женщина в розовом шелковом платье.
У этой женщины волосы были как облака, кожа как снег, талия тонкая, а манеры изящные.
Однако, хоть она и была красива, из-за холодного и насмешливого выражения на лице она совсем не располагала к себе.
Лежащая на кровати знала, что пришедшая не сулит ничего хорошего, и закрыла уставшие веки, скрыв свои прекрасные, словно дымка, глаза.
— Цин Цзянь, ты не хочешь меня видеть, да? Думаешь, я хочу тебя видеть? Это не твоя ли служанка побежала в передний двор и всем подряд рассказывала, как ты пыталась покончить с собой? Вот почему отец послал меня взглянуть... — Прикрыв рот и нос шелковым платком, она добавила: — В такое место, как это, только призраки придут...
Не получив ответа, она почувствовала, как раздражение в ее сердце усилилось: — Скажи мне, если ты действительно хочешь покончить с собой, умри уж как следует! Зачем устраивать представление, которое никто не ценит!
Она бросила взгляд на разбросанный на полу белый шелковый пояс: — В следующий раз, если захочешь покончить с собой, лучше используй острое орудие, а не такой способ, от которого не умрешь... На самом деле, тебе бы лучше поскорее умереть! Учитывая твои способности, после попадания во дворец тебя наверняка не выберут наложницей, и ты сможешь только остаться во дворце, чтобы прислуживать людям. Посмотри на свою неуклюжесть, наверняка тебя будут бить и ругать целыми днями, тогда жизнь действительно будет хуже смерти, лучше уж спокойно умереть дома...
— Старшая барышня, пожалуйста, пожалуйста, не пугайте больше Вторую барышню, она только потому, что вчера испугалась ваших слов, и попыталась... — Сяо Лянь дрожащим голосом умоляла.
— Хлоп! — Не успела она договорить, как служанка, следовавшая за Старшей барышней, злобно влепила ей пощечину.
Старшая сестра фыркнула, посмотрела на младшую сестру, которая все еще лежала на кровати с плотно закрытыми глазами, и произнесла последний ультиматум: — Если ты действительно хочешь умереть, то умри поскорее! Если это спектакль, то прекрати эти мелкие уловки и честно иди со мной во дворец на отбор наложниц!
————————————
Все еще очаровательна
Императорский дворец Дайго, Дворец Цысянь.
Красивая женщина средних лет в длинном, струящемся по полу платье из темно-синей парчи, окруженная свитой, неспешно прогуливалась по саду, полному зелени.
Хотя красота женщины уже увяла, на ее лице все еще оставались следы былого несравненного очарования.
Вдобавок к золотым фениксам, вышитым на одежде, символизирующим женскую власть, и золотым украшениям с узором феникса на голове, вся ее аура стала несравненно мощной, заставляя окружающих почти вжиматься в землю.
Однако, во всем есть исключения.
Молодой человек рядом с ней, одетый в темно-пурпурную одежду, не только не уступал ей в ци, но даже превосходил ее благодаря присущей мужчинам доблести и привлекательности.
Женщина потирала коралловый браслет на запястье и многозначительно взглянула на молодого человека: — Император, на этот отбор наложниц я возлагаю большие надежды...
— Вдовствующая императрица, будьте спокойны, я выберу женщину, которая действительно сможет стать примером матери для всего мира, и ни в коем случае не разочарую ваших ожиданий! — Неуниженно и невысокомерно ответил молодой человек.
— Действительно стать примером матери для всего мира? — Вдовствующая императрица, казалось, изо всех сил старалась скрыть порыв изумленно рассмеяться: — По мнению Императора, что значит истинно быть примером матери для всего мира?
Император перевел свой глубокий взгляд на лицо Вдовствующей императрицы, словно пытаясь заглянуть ей в душу: — Как вы, — хорошо управляя Внутренним дворцом для покойного императора, будучи как сестры со всеми наложницами, помогая императорской семье Дайго процветать, подавая хороший пример всем женщинам Дайго в помощи мужу и воспитании детей. Что еще важнее, Вдовствующая императрица, вы никогда не вмешивались в государственные дела, абсолютно не делая ничего, что могло бы очернить наследие покойного императора, подобно курице, кукарекающей на рассвете!
Вдовствующая императрица на мгновение сосредоточилась, прежде чем на ее застывшей коже лица появилась легкая улыбка: — Что ж, тогда я буду ждать и смотреть, какую же добродетельную и благонравную Императрицу выберет Император!
Император слегка прикрыл глаза и тихонько кивнул, показывая, что одобряет слова Вдовствующей императрицы.
— Хорошо, Император может вернуться во Дворец Юйгань, чтобы заняться государственными делами, — спокойно сказала Вдовствующая императрица и, не дожидаясь ответа Императора, повернулась и пошла к дверям дворца.
Уголки губ молодого императора изогнулись в неуловимой улыбке.
— Император, через три дня наступит благоприятный день для отбора наложниц, есть ли у вас еще какие-либо распоряжения? — На обратном пути личный евнух Ли Вэй тихо спросил.
— Все по минимуму, — на его лице не было ни тени теплоты, словно он не был рад обладать самыми прекрасными женщинами в мире.
— Докладываю Императору, среди этих двадцати кандидаток наложниц только две не были подставлены Вдовствующей императрицей... — Голос Ли Вэя был очень тихим, он оглядывался по сторонам, боясь, что у стен есть уши и его подслушают.
— О? Откуда эти две женщины? Неужели за ними стоит Резиденция канцлера или Великий генерал? — Скрывая интерес, он игриво спросил.
— Император мудр, эти две женщины — именно две дочери из Резиденции канцлера.
— Вот как, — закончив говорить, на его лице появилась улыбка: — Канцлер Цэнь стар, и хотя его взгляды на многие государственные дела упрямы из-за приверженности старому, он лучше обычных чиновников умеет разгадывать людские сердца...
— Император имеет в виду, что касательно принятия наложниц... — Ли Вэй поклонился и осторожно спросил.
Император ничего не ответил, загадочно скрыв улыбку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|