Глава 9

Глава 9

Прислушавшись, она узнала этот чистый, но ровный и холодный голос. Разве это не Су Чжи?

Сяо Цзю поспешно встала. Голос доносился из переднего зала. Хотя Су Чжи говорил тихо, сейчас, в полной тишине, Сяо Цзю всё равно его услышала.

Это была хорошая возможность. Может быть, удастся узнать, какая вышивка нравится Су Чжи.

Сяо Цзю обдумывала, что сказать, и уже собиралась войти в передний зал, как услышала другой голос.

Это был Бан Чжу.

Сяо Цзю замерла, остановившись. Пока она колебалась, уйти ей или нет, до её ушей донёсся ясный разговор.

— Ваши таланты и способности превосходны, иначе… — Бан Чжу запнулся, словно опасаясь чего-то, и лишь потом продолжил: — Ради великого дела вам придётся потерпеть неудобства… Не пройдёт и года, как вы непременно станете знаменитым актёром, за которым будут гоняться все знатные господа Столицы…

«Так это Бан Чжу уговаривает Су Чжи», — подумала Сяо Цзю, полностью соглашаясь. Если хочешь стать знаменитым актёром и добиться успеха, нужно претерпеть некоторые трудности. Бан Чжу прав. Похоже, он возлагает на Су Чжи большие надежды, иначе не стал бы так терпеливо его уговаривать.

Сяо Цзю согласно кивнула сама себе. Она напрягла слух, желая услышать ответ Су Чжи, но долго ждала напрасно. Она почувствовала лёгкое разочарование.

Впрочем, подумав, она решила, что в характере Су Чжи не было склонности к внезапному раскаянию и признанию ошибок.

В переднем зале послышались тихие шаги. Сяо Цзю вздрогнула и испуганно огляделась по сторонам. Спрятаться было негде, ей оставалось только осторожно, шаг за шагом, отступать назад.

К счастью, шаги вскоре стихли, видимо, человек ушёл в другую сторону. Сяо Цзю вздохнула с облегчением и, не решаясь больше подслушивать, тихонько вернулась в свою комнату.

От этих переживаний она вспотела, но почувствовала и сонливость. А на вопрос о том, какая вышивка нравится Су Чжи, ответ нашёлся сам собой.

«Вышью снова цветы сливы…»

…………

Сегодня в театре было мало зрителей. Чунь Гуань на сцене пел арию из «Прощай, моя наложница». Его слегка охрипший голос заставлял гостей в зале неодобрительно качать головами. Похоже, завтра народу будет ещё меньше.

Сяо Цзю покачала головой и продолжила подметать.

— Эй, как ты метёшь? Не запачкай мне обувь!

Развязный голос. Сяо Цзю подняла голову — это был А Янь. Она нахмурилась.

— Твоя обувь вся в дырах, грязнее тряпки.

А Янь очень рассердился и, вытянув шею, возразил:

— Что ты понимаешь? У меня скоро будет новая обувь.

Новая обувь?

Сяо Цзю посмотрела на свои тканевые туфли. Хотя её ноги не росли так быстро, как у А Яня, чтобы продырявить обувь, туфли ей уже немного жали.

Эту пару она купила ещё летом прошлого года. Похоже, она не сильно выросла.

— Почему ты не с господином Су?

Впрочем, неважно, старая обувь или новая, ей пока есть что носить. Сяо Цзю перестала об этом думать и с любопытством спросила, почему А Янь один. Обычно днём А Янь, важничая, словно лиса в тигровой шкуре, следовал за Су Чжи, хотя тот его и не жаловал, да и вообще ко всем был холоден.

— Господин Су ушёл, и Бан Чжу тоже нет.

А Янь очень гордился тем, что знает о передвижениях «начальства».

— Бан Чжу тоже нет?

Странно. С тех пор как приехал Су Чжи, Бан Чжу иногда уходил, даже делами театра перестал заниматься.

Сяо Цзю забеспокоилась. Что, если труппа разорится? Что с ней тогда будет?

Сможет ли она потом увидеть Су Чжи?

Однако это была и хорошая возможность. Сяо Цзю отложила метлу, повернулась и вышла за ворота.

— Сяо Цзю, почему ты сегодня вышла?

Это был гадатель, который держал свой ларёк рядом с театром. Его «ларёк» представлял собой простой стол, накрытый старой скатертью, и выцветший флаг, нижний край которого, видимо, порвался от ветра и был зашит мелкими стежками. На столе в фарфоровой миске лежала лепёшка.

Гадатель был одет в серый халат, на подбородке у него росла козлиная бородка. Он был ещё не стар, но старался выглядеть солиднее, и это придавало ему некий вид небожителя.

На самом деле, гадатель уже несколько дней ел всего раз в день, так что его «облик небожителя» был скорее результатом голода.

— Здравствуйте, господин Сунь. Я сегодня вышла прогуляться.

Сяо Цзю растерянно смотрела на оживлённую улицу. Как давно она не выходила? Пять месяцев? Полгода? В любом случае, денег у неё всё равно не было.

Господин Сунь, прислонившись к стене, махнул ей рукой.

— Иди скорее, пока Бан Чжу не заметил.

Сказав это, он взял лепёшку из миски своими длинными худыми пальцами, посмотрел на неё и откусил маленький кусочек.

— Да, до свидания, господин Сунь.

Сяо Цзю вежливо попрощалась с господином Сунем, быстро сориентировалась и пошла в одну сторону.

Чем дальше она шла, тем больше становилось пешеходов. Почти через каждые несколько шагов на обочине стояли юноши или девушки с соломинками в волосах, ожидая продажи.

Было немало и тех, кто приценивался. Выбрав кого-то, они начинали торговаться с торговцем людьми, словно покупали вещь, совершенно не заботясь о том, хотят ли этого сами продаваемые.

Сяо Цзю шла, опустив голову, но её остановили.

Это был торговец людьми. Сяо Цзю была красива, но одета в лохмотья — сразу видно, что не из обычной семьи.

— Ого, какая красавица! Хочешь пойти с братцем? Братец гарантирует, что будешь есть досыта, пить всласть, носить хорошую одежду и золото.

Торговец людьми развязно смеялся. Другие люди тоже с любопытством смотрели на них, некоторые даже подходили узнать цену Сяо Цзю. Ведь девушки такого «качества» встречались нечасто. Её можно было выгодно купить в наложницы или перепродать в публичный дом.

После минутного страха Сяо Цзю успокоилась. Она молчала, медленно отступая назад. Торговец людьми, решив, что она испугалась до смерти, с похотливой улыбкой стал приближаться.

Сяо Цзю краем глаза увидела, что вокруг собралась толпа. Она резко нагнулась и нырнула в гущу людей.

Она была невысокого роста и худенькая, поэтому легко ускользнула от внимания торговца. Когда тот опомнился и попытался раздвинуть толпу, чтобы догнать её, Сяо Цзю уже и след простыл.

Сяо Цзю пробежала довольно далеко. Только убедившись, что за ней никто не гонится, она вздохнула с облегчением и замедлила шаг.

Здесь было много лотков, и она остановилась у одного, где продавали носовые платки.

— Хозяин, у вас есть платки из такого материала?

Сяо Цзю достала бумажный свёрток и развернула его. Внутри лежало несколько едва заметных шёлковых нитей.

Торговец, увидев её рваную одежду, понял, что денег у неё нет, и сначала не хотел обращать на неё внимания. Но, заметив, с какой бережностью она держит несколько ниточек, заинтересовался.

— А, это? Это обычный платок из шёлка тутового шелкопряда, всего тридцать вэней.

Сначала Сяо Цзю обрадовалась, услышав, что это обычный шёлк, но цена в тридцать вэней её опечалила.

У неё совсем не было жалованья, все эти годы её только кормили и давали крышу над головой.

Тридцать вэней были для неё огромной суммой.

Сяо Цзю ушла, постоянно оглядываясь. Ей придётся подумать, как раздобыть эти деньги.

Обратно она пошла другой дорогой, сделав крюк, и это заняло время. Когда она подошла к воротам театра, уже стемнело.

Два фонаря у ворот театра уже горели, а на деревянной доске рядом висела афиша с сегодняшним представлением.

Рядом с доской толстая повариха Мэй И о чём-то говорила с господином Сунем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение