Ёко крепко обняла братьев и громко возразила:
— Господин, нет никаких «если», они всего лишь дети!
— Они хитрые дети, — Факсао Сюэ присел и, глядя на близнецов, медленно продолжил: — Когда до конца ужина оставалось последнее блюдо, хитрый маленький убийца задумал убийство.
— Сначала он убедил своего брата, а затем вместе с ним попросил охранников засвидетельствовать их уход из Пионового сада.
— Где-то на маленькой тропинке или в тени дерева хитрый маленький убийца в одиночку вернулся в сад, спрятался и стал ждать, пока служанка принесёт последнее блюдо рыбы.
— Как только Дин-дан ушла, он вошёл в комнату и пронзил вилкой для рыбы своего врага из Палаты протоколов, который был уже слегка пьян.
— А его брат сначала попросил на кухне отрезвляющий суп, а потом вернулся и попросил вагаси, притворившись, что они оба там были. Он аккуратно сложил поднос и принёс его обратно в Пионовый сад.
— Когда охранники во время обычного обхода или любая другая служанка войдёт в комнату и обнаружит убийство, братья тут же выскочат из укрытия.
— В любом случае, кто-нибудь обязательно вошёл бы в комнату. Если не охранники, то служанки, которые танцуют, рано или поздно должны были вернуться.
— Твоя кровавая одежда ещё при тебе? Маленький убийца, — Факсао Сюэ моргнул и с улыбкой сказал: — Скажи мне, где её спрятал твой брат?
— Мне очень жаль, она сожжена, её нет, — холодно ответила Ёко.
— Чтобы слуги не воровали еду, кухню на ночь обычно запирают.
— Если варят суп, то назначают ночную кухарку следить за огнём.
— Я не ошибаюсь, Ёко? — Факсао Сюэ покачал головой и отправил стражников искать кровавую одежду.
— Я пришёл не слишком поздно, доказательства должны быть ещё здесь.
— Хитрый маленький убийца, ты много лет вынашивал этот план?
— Или же всё это время ждал такой возможности?
— Если ты не признаешься, я арестую вас обоих.
Оба юных слуги молчали, прижимаясь к Ёко.
Факсао Сюэ искоса взглянул на них и сказал Ёко:
— Они ждут, когда ты возьмёшь вину на себя.
— Ты не допустишь, чтобы род Эдогава прервался.
Все в комнате застыли.
Мэми непрерывно подавала знаки Ёко, несколько раз пытаясь выступить вперёд, чтобы защитить её и её младших братьев, но Ёко холодно останавливала её.
Факсао Сюэ закрыл глаза, отдыхая. Мёртвая тишина продолжалась до тех пор, пока окровавленная одежда не была представлена всем присутствующим.
Доказательства были неоспоримы. Лица Ёко и её братьев были бледны.
— Хлоп!
— Ёко замахнулась и ударила обоих братьев: — Ваш отец был благородным самураем. Самурай должен открыто поднимать меч. Самурай никогда не нападает из-за спины!
— Неужели я зря учила вас, что значит быть самураем?!
— Сестра… — Сяо Мао прикрыл лицо и обиженно сказал: — Сяо Мао только помогал держать гостя. А вилку для рыбы… это сестра вонзила.
— Сестра сейчас пытается учить меня, что значит быть самураем. Тогда скажите, сестра, почему вы открыто не признаетесь, что хотели отомстить?
— Ёко, он свалил всё на тебя, — холодно усмехнулся Факсао Сюэ. — Неужели это действительно ты сделала?
— В роду Эдогава есть только самураи, нет трусов, — Ёко отвернулась, не проронив ни слезинки. — Сяо Мао, если бы ты убил врага, как настоящий самурай, я бы взяла на себя всю вину.
— Но ты… Ты недостоин быть самураем. Иди и раскайся.
Эдогава Мао хотел ещё что-то крикнуть, но стражники схватили его, заткнули рот тряпкой и унесли обратно в тюрьму, как цыплёнка.
Проходя мимо Ёко, Факсао Сюэ мимоходом утешил её, чтобы она не слишком расстраивалась:
— Преступление — убийство чиновника — неизбежно повлечёт наказание.
— Но он ещё молод, возможно, через пару лет ему посчастливится попасть под всеобщую амнистию. Кто знает, как сложится судьба.
— Сказав это, он почувствовал, что этого недостаточно, и добавил: — Ёко, я знаю, на что ты способна, не делай глупостей.
— Повторюсь, что бы ни пропало из Палаты протоколов, я буду искать это только в «Доме Подсолнухов».
— Ёко понимает, — она опустила голову, обнажив белую шею.
Взгляд Факсао Сюэ случайно упал на тёмно-красный синяк на её плече.
Неужели это след поцелуя?
В его сердце зашевелилось беспокойство, возникло желание поцеловать свою маленькую Аньцзы и выяснить, любит она его или нет.
Он огляделся, но её не было видно.
Нужно хотя бы сказать Аньцзы, что с Дин-дан всё в порядке и завтра после допроса её отпустят, чтобы она не волновалась всю ночь.
Факсао Сюэ передал меч стражникам и поспешно направился в заднюю часть зала:
— Подождите немного, я скажу Аньцзы и вернусь.
Хозяйка Сатакэ расправила широкие рукава и, вытянув руки, преградила ему путь:
— Вы опоздали. У Учи Аньцзы уже есть покровитель.
— Приходите пораньше в следующем году.
Они осмелились преградить путь даже Факсао?
Стражники, привыкшие к своему авторитету, никогда не сталкивались с подобным.
Они один за другим надували щёки и выпучивали глаза, грозно крича хозяйке «Дома Подсолнухов», что она не понимает своего счастья:
— То, что Факсао обратил внимание на девушку из вашего заведения, — это удача, которую вы заслужили за восемь жизней. Быстро прочь с дороги!
— Вы — гость-Факсао, а я — хозяйка, забывшая о восьми добродетелях.
— Я — мадам, забывшая о «доброте, справедливости, этикете, мудрости, верности, сыновней почтительности, братской любви, преданности», я признаю только деньги, — хозяйка с улыбкой поклонилась Факсао Сюэ, не выказывая ни малейшего беспокойства.
Сегодняшнее убийство казалось ей совершенно не связанным с «Домом Подсолнухов» пустяком.
Она поманила к себе охранников, поклонилась и сказала:
— Прошу прощения за неудобства.
Факсао Сюэ остановился, подумал и решил, что насильно забирать девушку из цветочного дома… это повредит его репутации.
Хотя у него и так не было особой репутации, которой можно было бы гордиться, Факсао Сюэ всё же сложил руки в прощальном жесте:
— Тогда оставьте.
— Я при исполнении служебных обязанностей, не могу задерживаться.
Он махнул рукой и позвал стражников:
— Уходим.
*
Факсао Сюэ сделал несколько кругов снаружи, а затем снова поскакал в квартал Чунхуа.
Какая-то полустарая мадам осмелилась его остановить?
Смешно.
Сюэ Сычунь, перелезая через стену, думал: «Хозяйка, забывшая о восьми добродетелях?
— Разве она не знает, что у двух грубых стражников «Вубай», которые обычно патрулируют улицы Чанъани с бамбуковыми палками, есть прозвище на Западном рынке? Горожане называют их «Эр-бай-у».
— А мы, чиновники шести управлений, естественно, являемся предводителями среди этих «Эр-бай-у», и больше всего не боимся негодяев, хулиганов и тех, кто забыл о восьми добродетелях, — он перелез через стену, убрал верёвку и бросил вниз жареную куриную ножку: — И уж тем более не боимся сторожевых псов.
— Гав!
— Собака схватила куриную ножку, с радостным визгом убежала в сторону и принялась её грызть.
Сюэ Сычунь спрыгнул на свободное место. Всё прошло гладко.
Даже если ему не везёт, неужели всё невезение должно свалиться на него в один день?
Он довольно спрятался в тени дерева, довольно прошёл через сад, довольно поднял голову и посмотрел на яркую луну:
— Хозяйка, я, Сюэ Сычунь, вернулся.
Учи Аньцзы, я иду к тебе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|