Служанки, собиравшие у ворот цветы персика, опустили головы и мелкими шажками попятились назад.
О небо, одна мысль об этом ужасала, кто осмелится подойти и извиниться?
— Кто здесь управляющий?
Факсао Сюэ убрал приказ и окинул взглядом побледневших от страха девушек.
Никто не ответил.
Все остальные отступили назад, только Аньцзы осталась стоять на месте.
— Проводи меня к хозяйке вашего дома, — указал Факсао Сюэ на Аньцзы.
— Прошу следовать за мной, — Аньцзы снова поклонилась и повела Факсао Сюэ в «Дом Подсолнухов».
Внутри «Дом Подсолнухов» был очень изящен.
По обеим сторонам тропинки из гальки росли бамбуковые заросли, радуя глаз изумрудной зеленью.
За бамбуковой рощей росли персиковые, сливовые, грушевые и павловниевые деревья. Под деревьями стояли каменные столы и скамьи. Воздух был напоен ароматом цветов, идеальное место для неспешной беседы за чаркой вина.
Факсао Сюэ внимательно осматривался по пути. Некоторые женщины носили широкие парчовые пояса, как в Японии.
Другие были одеты в платья-цюнь с высоким лифом, как и девушки Чанъани.
Япония давно училась у Великой Тан, и в этом цветочном доме не было ничего особенно диковинного.
Аньцзы непрерывно кланялась и извинялась:
— Простите, что мы проявили к вам неучтивость у ворот. Они всего лишь служанки, не имеющие права принимать гостей, поэтому и колебались. Прошу вас быть снисходительным.
Факсао Сюэ заметил, что в её глазах не было страха, дыхание было ровным, а персиковые ветви в её руках были аккуратно собраны, ни одна веточка не выбивалась.
Если все девушки в «Доме Подсолнухов», принимающие гостей, так же спокойны и непроницаемы, как она, то работа Факсао будет не из лёгких.
Факсао Сюэ нахмурился. Он предпочитал, когда преступники паниковали и сознавались без допроса.
Факсао Сюэ остановился, лицо его стало строгим, и он произнёс низким голосом:
— Вы смеялись над моим именем у ворот, я не глухой.
— Какое наказание полагается за насмешки над чиновником?
Факсао Сюэ слегка вытащил свой хэн дао из ножен, его чиновничий авторитет становился всё весомее.
Он пугает её мечом, почему же она не дрожит от страха и не молит о пощаде?
Аньцзы, наоборот, подняла голову, её тёмные глаза посмотрели прямо на Факсао Сюэ.
Только что у ворот он выглядел так, будто ему совершенно всё равно!
Аньцзы отличалась от юных служанок, которые ещё только обучались искусству.
Аньцзы уже исполнилось пятнадцать, и ей оставалось только дождаться окончания Праздника девочек, чтобы официально получить свою цветочную табличку.
Искусство принимать гостей она, естественно, знала.
Если гость разгневан, нужно найти способ успокоить его гнев.
Если она не сможет сделать даже этого, как она сможет стремиться стать ойран?
Если она не станет ойран, как она сможет накопить денег на выкуп?
Без большой суммы денег, как она сможет вернуться через Восточное море и найти своих родных?
Хотя её родители погибли во время Мятежа Ань Ши, её дедушка, бабушка, дяди и другие родственники — кто-то из них наверняка ещё жив.
Лицо Аньцзы просияло, и она сладко улыбнулась ему:
— Сычунь-цзюнь.
Улыбка была чарующей, а обращение — нежным и сладким.
Никто никогда так его не называл.
Или, вернее, два иероглифа «Сычунь», казалось, никогда не звучали так приятно.
Однако лицо Факсао Сюэ по-прежнему оставалось бесстрастным.
Для Факсао умение сохранять невозмутимость было необходимой привычкой.
Аньцзы опустила глаза. Неужели её сладкой улыбки недостаточно?
Тогда попробуем другой способ.
Её ресницы отбрасывали лёгкую тень печали, персиковые ветви в её руках задрожали, и она жалобно прошептала:
— Сычунь-цзюнь, вы сердитесь?
— Аньцзы слышала от хозяйки дома, что в городе Нара живёт богатый купец. Он очень восхищается Великой Тан, и вся обстановка в его доме привезена из Чанъани. Купец даже сменил фамилию на Фань и дал своей дочери очень красивое имя — Вань.
Фань Вань... Фаньвань (омофон «миска риса»)?
Факсао Сюэ отпустил рукоять меча и улыбнулся.
Похоже, в мире много людей с неудачными именами, ему, Сюэ Сычуню, не на что жаловаться.
— Веди, — решил Факсао Сюэ пока не обращать внимания на проступок тех девчонок.
— Да, — Аньцзы незаметно вздохнула с облегчением, восприняв это как тренировку.
В будущем приём гостей, вероятно, не будет таким уж плохим.
Они обогнули ещё одну искусственную горку и свернули во дворик хозяйки дома.
Факсао Сюэ был занят осмотром окрестностей и не заметил большую пчелу, сидевшую на ветке цветка у дороги.
Он был высоким, ветка задела его лоб, и пчела狠狠 ужалила его.
Розовые лепестки и нежные листья на дереве затрепетали, пчёлы и бабочки разлетелись во все стороны.
Факсао Сюэ беспомощно пожал плечами, лоб болел.
Хех, опять не повезло, ужалили.
*
Новость о том, что Факсао Сюэ пришёл расследовать дело с мечом, быстро разнеслась по всему «Дому Подсолнухов». Хозяйка дома постоянно вызывала кого-то на допрос.
Собственно говоря, дело было не таким уж и важным. Вчера у Чжан Цина из Палаты протоколов был выходной, он отправился прогуляться и неосторожно потерял свой юйдай (мешочек для верительной бирки).
В юйдай, естественно, не было ни одной юйфу (верительной бирки в форме рыбки), дающей право командовать войсками, — это не входило в ведение Палаты протоколов.
Однако потеря золота и серебра тоже была досадной, поэтому Чжан Цин специально попросил Столичную управу помочь ему найти пропажу.
— В любом случае, это нас не касается, — служанки, ещё не получившие свои таблички, вместе несли воду для полива цветов и неизбежно перешёптывались.
Аньцзы тихонько шепнула на ухо своей близкой подруге:
— ...Дин-дан, этот Сычунь-цзюнь, возможно, действительно «отрезанный рукав»! Я улыбнулась ему так, что даже бабочки с персиковых цветов прилетели, а он даже не взглянул.
— Аньцзы, ты сегодня не накрашена, возможно, твоего очарования недостаточно, — тоже тихо ответила Кудо Дин-дан. — Позже нарядись как следует и попробуй улыбнуться ещё раз...
— Дело не в румянах, — Аньцзы покачала головой и, хлопнув в ладоши, позвала Куньлуньского раба, подстригавшего неподалёку ветки:
— Вадан, иди сюда.
Куньлуньский раб, похожий на чёрную башню, с простодушным видом подошёл к ним большими шагами.
— Кхм, Дин-дан, смотри, — Аньцзы похлопала себя по щекам и изобразила ослепительную улыбку.
Куньлуньский раб застыл в изумлении, засмотревшись на неё. Железные ножницы выпали из его рук и ударили по ноге, но он даже не почувствовал боли.
— Сычунь-цзюнь точно «отрезанный рукав», — одновременно пришли к выводу Аньцзы и Дин-дан.
Аньцзы подобрала ножницы, протянула их Куньлуньскому рабу и помахала перед ним рукой:
— Вадан, не стой столбом! Я пойду принесу вагаси, пора разносить сладости по комнатам сестёр. Увидимся.
Вагаси — вкусные японские сладости из «Дома Подсолнухов», маленькие и изысканные.
Аньцзы тихонько отодвинула сёдзи (раздвижную дверь) и передала вагаси служанке внутри.
Она украдкой заглянула внутрь — Сычунь-цзюнь всё ещё был там.
Кажется, сёстры уже нашли кошелёк того чиновника.
Факсао Сюэ взял с подноса юйдай Чжан Цина — деньги были на месте, ни монетки не пропало.
Это был уже третий случай потери юйдай чиновником в этом году.
Впрочем, случаев пропажи кошек и собак у чиновников в этом году было уже около десяти.
Эх, всякую мелочь сваливают на Столичную управу.
Хозяйка дома с улыбкой подала тарелку вагаси:
— Факсао Сюэ, прошу отведать.
— Я при исполнении служебных обязанностей, не могу задерживаться. Прощайте.
С шишкой от укуса пчелы на лбу действительно не стоило задерживаться.
Он убрал юйдай и задумался.
Потеря юйдай чиновником из Палаты протоколов — это уже третий случай в этом году.
本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|