Глава первая. Окно

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что там за окном?

— За окном есть всё.

— Вот бы окно было побольше.

Сюй Чжэньгуй подумала так и неосознанно произнесла это вслух.

Молодой риелтор, который показывал ей квартиру, недоуменно взглянул на неё, затем указал на улицу.

— Сестра, — сказал он, — зачем тебе такое большое окно в этом месте?

Сюй Чжэньгуй тоже посмотрела наружу.

Второй этаж, окно прямо напротив угла улицы: с одной стороны — овощной рынок, с другой — мусороперерабатывающая станция за жилым районом. Смотреть было не на что.

Она покачала головой.

— Сестра, с таким бюджетом ты ничего не найдешь. Может, подумаешь еще, увеличишь бюджет?

Вы же богатые люди, вернувшиеся из большого Шанхая, разве вам не хватит этой мелочи?

В нашем маленьком провинциальном городке арендная плата и так невысока, тем более у тебя столько требований?

И местоположение, и обстановка, и площадь, да еще и окно недостаточно большое…

Сюй Чжэньгуй ничего больше не сказала и вышла.

Она уже не помнила, какую по счету квартиру показал ей молодой риелтор. В небольшом городке на северо-востоке, да еще и под конец года, вариантов, отвечающих её требованиям, было крайне мало.

— Сестра, ты же в Шанхае жила, зачем возвращаться в наш маленький городок и снимать жилье? — спросил парень, чтобы поддержать разговор.

Сюй Чжэньгуй взглянула на него, чувствуя, что он скрывает выражение лица, говорящее: «Что с этой женщиной не так?»

Когда они спускались вниз, парень уже ловко нашел на телефоне еще несколько вариантов и отправил ей.

— Сестра, посмотри еще. Если квартир в жилых комплексах нет, мы можем пойти в район к западу от Центральной улицы. Там есть старые дома, пригодные как для жилья, так и для бизнеса, они тоже сдаются, и цену можно обсудить.

— Может, на сегодня хватит? — сказала она. — Я свяжусь с тобой в другой раз.

— Поторопись, сестра, скоро Новый год, и цены можно будет обсудить. А после Нового года арендная плата вырастет.

Идти всего десять минут, это недалеко.

На эти дни прогнозируют снег, а когда выпадет снег, по дорогам будет трудно ходить.

— …Тогда пошли, — сказала Сюй Чжэньгуй.

Выйдя из здания, она встала между овощным рынком и мусороперерабатывающей станцией, снова оглянулась наверх, но не смогла различить, какое именно окно принадлежит только что осмотренной квартире. Она лишь вздохнула и повернулась, чтобы уйти.

— Зачем тебе такое большое окно?

Неделю назад, в их «свадебной квартире» в Шанхае, Ван Ци кричал на неё: — Что тебе не нравится?

Это дом, который мои родители дали нам для свадьбы. Ты жалуешься на то, что он старый и маленький, на то, что добираться больше часа, а я ничего не сказал, но ты даже на окно жалуешься?

Что ты капризничаешь?

Клянусь, Сюй Чжэньгуй помнила, что она не произнесла ни слова о «старой развалюхе» или о часовой поездке на работу.

Она приехала заранее по его просьбе, чтобы убраться и подготовиться к переезду. Когда он позвонил по видеосвязи, она протирала подоконник и случайно пробормотала: «Вот бы окно было побольше».

Она училась в университете в Шанхае, Ван Ци был её однокурсником, но они познакомились через друзей уже после выпуска.

Он был местным, учился в магистратуре в том же университете, а она, не поступив в магистратуру, пошла работать. Они встречались около двух лет и как раз обсуждали свадьбу после его выпуска.

«Старая развалюха», которую его родители оставили ему много лет назад, естественно, стала их свадебным домом.

Сюй Чжэньгуй ни разу не жаловалась, но это уже было неважно. Она не только не поблагодарила его родителей за подаренный дом, но еще и пожаловалась на маленькое окно, чего было достаточно, чтобы привести его в ярость.

— Из-за чего расстались? Свадьбы не будет?

Как и ожидалось, как только она вошла в дом, её мама первым делом спросила об этом.

Из-за чего?

Из-за окна?

Не совсем.

В тот день, когда она пошла убираться у него, она только что потеряла работу. Это была не её вина, просто компания закрылась.

Босс был неплохим человеком, ему было очень неловко, когда он говорил ей об этом, и деньги он выплатил.

Бывшие коллеги ушли без колебаний, ведь они и так были «офисным планктоном», почти доведенным до изнеможения.

Ван Ци там кричал в ярости, а Сюй Чжэньгуй думала, стоит ли ей сказать, что она потеряла работу, и теперь время на дорогу не имеет значения.

Но прежде чем она успела что-либо сказать, он уже повесил трубку видеозвонка.

Она просто бросила тряпку, плюхнулась на подоконник и выглянула наружу сквозь решетку безопасности. Кроме таких же решеток на окнах напротив, она ничего не видела.

— …Потому что я посчитала окно слишком маленьким, — сказала Сюй Чжэньгуй.

Её мама на мгновение замерла, её глаза покраснели. Она отвернулась и села на диван, долгое время ничего не говоря.

Сюй Чжэньгуй подошла и села рядом с ней.

— Ты уже не маленькая, — наконец медленно заговорила её мама, долго подбирая слова. — Посмотри на себя за эти годы: в магистратуру не поступила, работу постоянно меняешь, ни одного парня надолго не было, наконец-то собиралась замуж, и вот из-за такой мелочи расстались…

Её мама взглянула на неё: — …Тебе тридцать, ты уже не ребенок.

Сюй Чжэньгуй молча слушала упреки матери.

— …Когда выйдешь замуж, будешь принадлежать чужой семье.

Жаловаться на то и на это — это будет твой будущий дом.

Ты сейчас просто взяла и убежала обратно, какое впечатление ты оставила?

Как вы будете общаться потом?

Ты должна быть разумной, не можешь больше быть такой капризной и своевольной, как в детстве.

С какого момента у неё здесь не стало дома, и она должна была считать чужой, еще не ставший её, дом своим будущим?

С какого момента она могла винить во всех неудачах только свою капризность и своеволие, привыкнув к тому, что удача всегда обходит её стороной?

От выигрыша в лотерею «Еще одну бутылку» до успехов в учебе, карьере, любви и жизни — ничто хорошее с ней не происходило.

Раньше было не так.

Раньше она всегда была самым удачливым ребенком в мире.

То, что ребенок так думал, конечно, было заслугой её папы и мамы.

С самого детства она слышала это от них и непоколебимо верила, потому что они никогда не обманывали её.

Они были двумя людьми, которые любили её больше всего на свете, и двумя людьми, которые любили друг друга больше всего на свете.

Её папа был на двенадцать лет старше мамы. Когда маме было чуть больше двадцати, она родила Сюй Чжэньгуй и в шутку называла папу «поздним ребенком», а он только смеялся в ответ.

Хотя дедушка и бабушка (по папе) были недовольны, ворча о неродившемся внуке, её папа, преодолев все возражения, дал своей драгоценной дочери невероятно «драгоценное» имя.

Когда Сюй Чжэньгуй училась в первом классе начальной школы, ей казалось, что её имя старомодное, потому что в классе был мальчик по имени Чэнь Фугуй, и все постоянно над ними подшучивали.

Она пришла домой и плакала, но папа и мама серьезно сказали ей, что те, кто над ней смеялся, были неразумны, а её имя означает самую ценную и дорогую любовь папы и мамы к ней.

— Они говорят, что наши имена звучат как у одной семьи, — плача, сказала она. — И хотят, чтобы я стала его женой.

Я не хочу быть женой.

— Хорошо, не будешь, — её папа, сдерживая смех, утешал её. — Моя дочка ничьей женой не будет.

— …Он сказал, что у него большой дом, — бессвязно произнесла Сюй Чжэньгуй.

В то время их семья жила в доме, оставленном Дедушкой по маме и Бабушкой по маме. Дом был выделен заводом Дедушки по маме, это был верхний этаж коридорного дома, да еще и квартира с окнами на восток, маленькая по площади и с коротким солнечным днем.

До старшей школы она ютилась с папой и мамой в одной маленькой комнате, и только в книгах и альбомах она могла видеть красивые дома.

— …Он сказал, что у него дома большой дом, — обиженно сказала Сюй Чжэньгуй. — Очень большой дом со множеством комнат.

— У них свой дом, а мы живем в своем, — покачала головой её мама. — Разве маленьким детям стоит сравнивать такое?

Её папа, видя, что Сюй Чжэньгуй вот-вот заплачет, улыбнулся и поддразнил её: — Каким бы хорошим ни был их дом, он не сравнится с твоей Волшебной хижиной, верно?

Сюй Чжэньгуй вздрогнула, её нахмуренные бровки разгладились, и она тут же просияла: — А!

Однажды вечером перед сном Сюй Чжэньгуй читала альбом с картинками, где принцесса, преследуемая злодеями, безвыходно убегает в лес и находит волшебную деревянную хижину.

На мансарде хижины было круглое стеклянное окно, из которого открывался вид на волшебный мир, где её лучшие друзья ждали её.

В ту ночь ей приснился сон, что у неё дома тоже есть такое окно, круглое, светящееся. Она взволнованно забралась наверх, чтобы посмотреть наружу, но поскользнулась, упала и тут же проснулась.

— Это правда! — Она была так взволнована, что даже не хотела завтракать, и рассказала родителям этот сон, используя все слова, которые мог произнести ребенок её возраста, максимально подробно описывая круглое окно: — …У нас дома тоже есть окно, прямо на мансарде!

Их дом был на верхнем этаже, и, используя несущие балки и чуть большую высоту потолка, они соорудили нечто вроде мансарды. Поскольку крыша протекала, её использовали только зимой для хранения еды и всякой всячины, поднимаясь туда по лестнице.

Лестница была старой, деревянной, со временем обветшавшей, и родители обычно не разрешали ей по ней лазить.

Но Сюй Чжэньгуй, не обращая внимания на запреты, забралась туда, используя руки и ноги, и действительно увидела окно. Только это было окно, заваленное хламом, которое невозможно было открыть. Рама и стекло были старыми и потемневшими, а для утепления были наклеены слои старых газет.

Поддавшись уговорам мамы, она с недоумением спустилась вниз, потерла глаза, думая, почему это не похоже на сон, затем съела приготовленный мамой завтрак и пошла в школу.

Детское любопытство быстро переключается, и через несколько дней Сюй Чжэньгуй перестала читать альбомы перед сном и постепенно перестала вспоминать тот сон.

Пока однажды вечером, вернувшись из школы, она не почувствовала, что дома что-то изменилось.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая. Окно

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение