Но этот рот говорил только об этом.
Хотя на лице Фу Ханъюня не было никаких изменений в эмоциях, этот старый интриган, притворяющийся свиньёй, чтобы съесть тигра, наверняка уже затаил обиду в своём сердце.
Линь Цюн на мгновение не мог понять, почему, если он уже умер от голода, его снова вернули к жизни, чтобы он умер ещё раз.
Возможно, это просто извращённое чувство юмора небес, ха.
Линь Цюн опустил голову и посмотрел на свой белый смокинг. Ткань и пошив были изысканными и тонкими.
Глядя на одежду, он словно видел, как перед глазами безумно пляшут нули: единицы, десятки, сотни, тысячи, десятки тысяч...
Линь Цюн глубоко вздохнул,
— Стоило того!
Линь Цюн, который до этого был словно побитый морозом баклажан, мгновенно оживился. Он уже собирался войти, но вдруг заметил что-то неладное.
— Свадьба, а почему у него на груди нет цветка?
Линь Цюн не знал, как проходят свадьбы богатых людей. Когда он ходил на банкеты, жених всегда прикалывал цветок к своей груди.
Хотя он в основном ходил на банкеты, чтобы поесть, на некоторые вещи он всё же обращал внимание.
Линь Цюн вспомнил, что у Фу Ханъюня на груди тоже ничего не было, и затем повернул голову к стене.
Неизвестные полевые цветы: ...
— Сяо Цюн!
Фу Цзинхун искал повсюду, обыскал весь собор изнутри и снаружи, и наконец нашёл Линь Цюна у белой стены.
Он увидел, как Линь Цюн присел, держа в руке букет маленьких полевых цветов, и что-то бормотал, открывая и закрывая рот...
Фу Цзинхун подошёл ближе.
— Полевые цветы у дороги не рви, но если не рвать, то какая ж от них польза...
Фу Цзинхун: ...
Фу Цзинхун заставил себя вернуть лицу обычное выражение. Сейчас ему нужно было увезти Линь Цюна, чтобы тот сбежал со свадьбы, и чтобы его старший брат был унижен и осмеян на церемонии.
В детстве, ещё до того как его признали и вернули в семью Фу, он по странному стечению обстоятельств ходил в тот же детский сад, что и Линь Цюн. Позже, узнав, что Фу Ханъюнь собирается жениться на Линь Цюне, он нашёл возможность встретиться с Линь Цюном.
Линь Цюн совершенно не помнил, кто это был, но Фу Цзинхун солгал, что Линь Цюн спас его в детстве, и что он всегда помнил об этом, и это переросло в любовь. Сладкие слова слетали с его губ, и он постоянно дарил дорогие подарки.
К счастью, Линь Цюн был не очень умён, и, увидев перед собой дорогие вещи, тут же поддался на уговоры.
За неделю до свадьбы Фу Цзинхун приложил все усилия, чтобы быть добрым к Линь Цюну, и всё это ради того, чтобы сегодня опозорить Фу Ханъюня.
— Сяо Цюн!
Линь Цюна, который всё ещё собирал полевые цветы на земле, резко подняли.
Он смотрел на мужчину перед собой с совершенно озадаченным видом.
— Ты кто?
Линь Цюн ещё не успел прийти в себя, как в следующий момент услышал, что рот мужчины заработал, словно пулемёт:
— Сяо Цюн, я наконец-то нашёл тебя!
— Я знаю, ты не хочешь выходить замуж за моего старшего брата. Вини меня, у меня не хватило сил, чтобы остановить всё это.
Сказав это, он гневно ударил кулаком по стене.
Линь Цюн: ...
Кажется, он понял, кто этот идиот...
Властный генеральный директор из романа о властных генеральных директорах, сводный брат злодея Фу Цзинхун, а также любовник, который наставил злодею рога!!!
Линь Цюн взглянул на него, а затем быстро отстранился.
Не надо со мной этих игр, мол, "повеселиться с невесткой".
Но тот, кто знал, что собеседник совершенно не заметил отвращения на лице Линь Цюна, подошёл и схватил его за запястье:
— Сяо Цюн, давай я уведу тебя! Туда, где будем только мы вдвоём, и лишь смерть сможет нас разлучить.
Вот оно, пошло-поехало...
— На самом деле я...
— Поверь мне, я уведу тебя отсюда.
— Эм...
Фу Цзинхун говорил без умолку, и у Линь Цюна не было возможности вставить ни слова.
Затем Фу Цзинхун, потянув Линь Цюна, в два счёта взобрался на стену.
— Сяо Цюн, посмотри, мир снаружи так велик, всегда найдётся место, где мы сможем укрыться.
Линь Цюн: ...
— На самом деле я хочу вернуться и выйти замуж за твоего брата.
— Врёшь!
Линь Цюн: ...
— Сяо Цюн, я не позволю тебе так обманывать себя, обманывать наши чувства.
Кажется, у этого человека серьёзные проблемы с головой...
— Нет.
— Ладно, — Фу Цзинхун приложил палец к губам Линь Цюна, — я всё понимаю, всё знаю.
— Ни черта ты не понимаешь!!!
— Свадьба вот-вот начнётся, если мы не уйдём, нас обнаружат.
Ты тоже знаешь, что свадьба скоро начнётся, если я не уйду, то опоздаю.
У Линь Цюна не было времени торчать здесь с ним. Он повернулся, чтобы спрыгнуть обратно, но Фу Цзинхун схватил его и начал давить на жалость.
— Сяо Цюн, ты помнишь, как в детстве, в детском саду, никто со мной не играл, и только ты пел мне песни?
— Я до сих пор помню ту песню: "Ласточка в цветастом платье, каждый год весной сюда летит, я спросил ласточку, почему ты прилетаешь..." Ааа!!!
Линь Цюн, наконец, не выдержал и одним ударом ноги сбросил его со стены.
— Ласточка сказала: "Чёрт возьми, займись собой!"
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|