Священник листал Библию.
— И что с того, что я о нём говорю? Я сегодня пришёл сюда именно для того, чтобы посмотреть, как он опозорится!
— Ах ты щенок!
Священник благоговейно молился.
— Говорю тебе, не подходи, я и женщину могу ударить!
— Сволочь!
Священник произносил слова брачной клятвы.
— Хитрая сволочь, ну давай, ругайся ещё, ругайся!
— У-у-у… у-у…
В зале воцарился неописуемый хаос. С начала и до конца лишь священник сохранял невозмутимость.
Казалось, не толпа изолировала его, а он изолировал толпу.
Священник закончил произносить клятву и закрыл Библию.
«Бам!» — от закрытия книги, полной листов бумаги, раздался звук, подобный удару кирпича.
Этот звук, словно щелчок выключателя, заставил шумный зал постепенно затихнуть.
Священник закончил молитву и клятву, настало время входа новобрачных.
Неизвестно, сколько пар глаз устремилось на врата, украшенные ангелом любви. Кроме группы Ли Ханьяна, которые нервно сглатывали, все остальные присутствующие явно предвкушали зрелище.
Четверо распорядителей подошли, чтобы открыть огромные, массивные врата. Двигались они медленно и тяжело.
Фу Ханъюнь стоял снаружи, наблюдая, как врата начинают медленно приоткрываться, образуя щель.
Свадебная церемония, а другой главный участник отсутствует. Он, конечно, понимал, насколько это будет унизительно.
Ему предстояло столкнуться с унижением, насмешками, издевательствами и упрёками. Однако, зная, что его ждёт, мужчина не выказал ни малейшего изменения в выражении лица, даже бровью не повёл.
Казалось, ему всё равно, но в его тёмных, как смоль, глазах бушевали скрытые течения.
— Новобрачные, прошу!
Голос распорядителя донёсся из-за медленно открывающихся врат. Фу Ханъюнь шевельнулся, положив руки на холодные колёса кресла.
В следующую секунду инвалидное кресло начало медленно двигаться вперёд.
…
Фу Ханъюнь: ?
Мужчина заметил что-то неладное. Его руки лежали на колёсах, но он не прилагал усилий, а кресло двигалось само.
Вскоре Фу Ханъюнь почувствовал, как сверху упала тень, и до его ушей донеслось незнакомое тяжёлое дыхание.
Мужчина слегка приподнял взгляд.
И в следующую секунду увидел Линь Цюна, уставшего как собака.
Фу Ханъюнь: …
Линь Цюн тяжело дышал. От интенсивного бега он весь вспотел, пот выступил и на лбу. Фу Ханъюнь отчётливо ощущал исходящий от него жар, но это был не запах пота, а лёгкий цветочный аромат.
Линь Цюн опустил голову и встретился с тёмным, непроницаемым взглядом Фу Ханъюня. Его разгорячённое тело мгновенно пробрал холод.
Фу Ханъюнь разглядывал его. Он с самого начала знал, что за человек Линь Цюн. Побег со свадьбы его не удивил. Удивило то, что Линь Цюн вернулся сам.
Взгляд Фу Ханъюня помрачнел. Нельзя сказать, что он обрадовался; возвращение другого главного участника свадьбы не вызвало у него никаких эмоций. Просто на мгновение он не мог понять Линь Цюна.
Под смертоносным взглядом злодея Линь Цюну стало не по себе, словно его пригвоздили к месту.
Он посмотрел на Фу Ханъюня, почесал затылок: — Ну это, извините, опоздал.
Затем глупо хихикнул дважды: — Первый раз женюсь, опыта нет. В следующий раз будет лучше.
— … — Фу Ханъюнь сказал: — Ты же сбежал со свадьбы?
Одно слово мужчины, и улыбка Линь Цюна мгновенно застыла.
Он весь будто треснул.
— Ерунда! — Линь Цюн старался сохранять спокойствие. — Я так тебя люблю, как я мог сбежать со свадьбы? Я не позволю тебе так порочить нашу любовь.
С этими словами он сунул в руку Фу Ханъюню букетик полевых цветов, который всё это время держал, и привёл весьма неуклюжее оправдание:
— Я ходил собирать тебе свадебный букет.
Фу Ханъюнь посмотрел на горсть полевых цветов в своей руке, затем на Линь Цюна.
Линь Цюна осенило: — У других на свадьбах есть, и у нас будет.
Фу Ханъюнь: …
Видя, что новобрачные всё не появляются, распорядитель снова напомнил: — Новобрачные, прошу!
Линь Цюн, запыхавшись, выкрикнул: — Идём!
Голос был очень слабым, все силы ушли на «цвет национального красноречия». Неизвестно, услышал ли его распорядитель. Знал бы раньше, сказал бы на пару слов меньше.
Линь Цюн выпятил свою худую грудь. Цветок, приколотый к карману его костюма, тоже словно слегка приподнялся. С гордым и бравым видом он толкнул Фу Ханъюня вперёд.
Одна секунда… две секунды… десять секунд…
Он взглянул на расстояние между инвалидным креслом и его предыдущим местоположением – изменение составило не более полуметра.
— … — Фу Ханъюнь сказал: — Я сам покачу.
— Нет!
Фу Ханъюнь поднял на него взгляд. Линь Цюн мгновенно превратился в послушного ягнёнка: — Такой радостный день, ты просто сиди, а я буду двигаться.
Подразумевалось: всё-таки я тебя поведу.
Фу Ханъюнь: …
На первый взгляд, в этих словах не было ничего такого, но чем больше он думал, тем страннее они казались.
Линь Цюн за утро пробежал два километра, и теперь у него дрожали ноги. Если бы не инвалидное кресло Фу Ханъюня, за которое он держался, Линь Цюн был уверен, что в следующую секунду рухнул бы к ногам Фу Ханъюня.
Так не пойдёт!
Стыдоба!
В зале, видя, что новобрачные всё не появляются, изначально затихшая атмосфера снова стала шумной.
— Линь Цюн и правда сбежал!
— Может, Фу Ханъюнь считает, что это слишком позорно, и сам не хочет выходить?
— Фу Ханъюнь, ты ещё войдёшь или нет? Если тебе трудно передвигаться, дедушка тебя подтолкнёт!
Слова потонули в общем хохоте.
Без преграды в виде дверей, люди снаружи, естественно, всё отчётливо слышали.
Линь Цюн слегка нахмурился, и тут же, опережая мысль, рефлекторно закрыл уши Фу Ханъюня.
— Не слушай их бредни.
Голос юноши донёсся сверху. Из-за того, что уши были закрыты, он звучал глухо.
Над головой словно засиял святой свет. Линь Цюну на мгновение показалось, что он – спаситель. Если бы Фу Ханъюнь всё это услышал, то, когда придёт его время, он бы их всех в фарш не превратил?
(Нет комментариев)
|
|
|
|