Глава 5 (Часть 2)

Фу Цзинхун шагнул вперёд, с болью в сердце произнося:

— Сяо Цюн, ты ведь знаешь, как сильно я тебя люблю, почему ты так поступил со мной только что?!

Линь Цюн: ... Опять началось, да?

Фу Цзинхун смотрел на него, желая увидеть на его лице хоть тень вины.

Однако вины он не увидел, зато увидел некоторую дерзость.

Если бы у тебя была хоть капля вины...

Линь Цюн:

— Это я сделал, и что?

Фу Цзинхун: ...

— Сяо Цюн, ты ведь говоришь сгоряча, не так ли? Ты злишься на меня за то, что я не остановил всё это.

Услышав это, Линь Цюн с улыбкой почесал затылок и смущённо сказал:

— На самом деле, я очень рад, что ты не пришёл остановить.

Движение руки заставило "голубиное яйцо" и свет на мгновение переливаться, чуть не ослепив Фу Цзинхуна.

— ...Фу Цзинхун:

Ты ведь явно не любишь моего старшего брата. Ты женился на нём просто из жалости. Но если ты жалеешь его, кто пожалеет нас?

Глядя на "голубиное яйцо" на своей руке, Линь Цюн сказал:

— Ну, я... не нуждаюсь в жалости.

— Он потерял всего лишь ноги, а мы потеряли любовь!

Линь Цюн: ...

Вот это уже знакомо.

— Сяо Цюн, мне ничего другого не нужно, я просто хочу, чтобы мы были вместе.

Линь Цюн немного затруднился:

— Но я ведь уже женился на Фу Ханъюне.

Фу Цзинхун шагнул вперёд, отстаивая свою правоту:

— Тогда что значит наше прошлое? Ты говорил, что будешь любить меня всю жизнь.

Линь Цюн:

— Раньше многие надо мной смеялись, говорили, что раз меня зовут Линь Цюн, то мне поделом быть бедным всю жизнь.

Фу Цзинхун: ?

На мгновение он не понял смысла его слов, с сомнением глядя на него.

Линь Цюн:

— Но чужая душа — потёмки, и некоторые слова я тоже не могу принимать слишком всерьёз.

Фу Цзинхун: ...

Фу Цзинхун на мгновение так разозлился от слов Линь Цюна, что у него заскрипели зубы. Ещё неделю назад, когда тот принимал от него предметы роскоши, он так не говорил.

— Ты изменил мне!

— Чушь!

Глаза Линь Цюна широко распахнулись, и он выглядел серьёзно.

Фу Цзинхун увидел проблеск надежды:

— Сяо Цюн, я так и знал, что ты всё ещё любишь меня.

Линь Цюн смущённо посмотрел на него:

— У меня просто язык хорошо подвешен, но в моём сердце тебя нет.

— Я всегда любил твоего старшего брата, — сказал он, сделав жест "сердце" на груди.

Фу Цзинхун на мгновение стиснул зубы. Тот совершенно не действовал по правилам.

— Мне всё равно, ты должен мне всё объяснить.

Линь Цюн посмотрел на Фу Цзинхуна перед собой и на мгновение почувствовал к нему жалость. Он не ожидал, что тот, будучи таким молодым, так сильно отравится мелодрамами Цюн Яо.

Линь Цюн опустил взгляд. Его бледная кожа была очень прозрачной в свете ламп. Он слегка вздохнул, с усталым выражением лица:

— Может быть, так: ты просто считай, что я умер.

Фу Цзинхун: ...

Линь Цюн взглянул на часы, решив, что он слишком долго находится в туалете, и, приподняв подбородок, сказал Фу Цзинхуну:

— Мне пора идти.

Иначе другие подумают, что у него запор.

— Нет!

Фу Цзинхун, разозлившись от стыда, шагнул вперёд и схватил Линь Цюна за запястье.

"Голубиное яйцо" на безымянном пальце покачнулось, готовое упасть, и лицо изначально безобидного Линь Цюна потемнело.

Фу Цзинхун никогда не был джентльменом. В своих поступках он не был таким открытым и честным, как Фу Ханъюнь, поэтому перед Фу Ханъюнем он всегда склонял голову.

Даже сейчас, когда Фу Ханъюнь был инвалидом, его взгляд всё равно был выше, чем у него.

Глаза Фу Цзинхуна налились кровью, нежелание смириться и досада переполняли его сердце.

— Ублюдок, не наглей!

Сказав это, он резко отшвырнул запястье Линь Цюна, и "голубиное яйцо" под действием инерции мгновенно взлетело.

Дзинь... дзинь... — раздались последовательные звуки на полу.

Выражение лица Линь Цюна явно застыло.

Видя, что Линь Цюн долго не двигается, Фу Цзинхун презрительно усмехнулся:

— Если бы ты был таким послушным с самого начала, разве не было бы лучше?

Фу Цзинхун не забыл и о своей изначальной цели:

— Я пришёл не для того, чтобы разрушить эту семью, а чтобы присоединиться, и в будущем... Уф!

Лицо Фу Цзинхуна мгновенно заболело, и когда он пришёл в себя, то уже лежал на полу.

— Чёрт возьми...

Фу Цзинхун только собирался встать, как Линь Цюн наступил ему ногой на грудь.

Он увидел, как юноша с безобидным лицом смотрит на него сверху вниз:

— Советую тебе не идти со мной напролом.

Фу Цзинхун: ?

— Я получу раны, а ты потеряешь жизнь.

Тем временем Ли Ханьян, закончив подшучивать над Фу Ханъюнем, повернулся и увидел Цзи Яо, которая стояла на месте, вытягивая шею и глядя наружу.

Ли Ханьян тоже посмотрел в том направлении:

— Что ты там смотришь?

— Смотрю на Линь Цюна.

Однако в том направлении не было видно даже волоска Линь Цюна.

— Так где же он?

— Ушёл в туалет.

Сказав это, Цзи Яо, казалось, что-то вспомнила:

— Как думаешь, он так долго там, неужели у него запор?!

Ли Ханьян: ...

Линь Цюн поднял "голубиное яйцо" с пола, протёр его платком и снова надел на безымянный палец.

Затем, глядя на безумно извивающегося на полу Фу Цзинхуна, он улыбнулся:

— Мелодрамы Цюн Яо очень хороши, но в следующий раз лучше не смотри.

Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение